朝觐东方查看源代码讨论查看历史
《朝觐东方》作者:[美]吉瑞德(Norman J.Girardot),译者:段怀清、周俐玲,出版社:广西师范大学出版社,副标题:理雅各评传。
广西师范大学出版社于1986年11月18日在中国广西桂林市成立,作为全国首批转企试点的高校出版社[1],于2009年6月28日正式成立广西师范大学出版社集团(以下简称出版社集团),成为广西首家出版集团和中国首家地方大学出版社集团[2]。
内容简介
本书将精炼娴熟的传记叙事与扎实严谨的学术考证相结合,系统评述了著名来华传教士——学者理雅各漫长而多姿多彩的一生。在19世纪传教士传统、汉学东方主义和比较宗教科学的理论语境之中,作者将理雅各长达半个世纪的文化生涯分解为传教士、朝圣者、异端者、阐释者、比较学者、翻译者、教师等几大侧面,对理雅各的传教士生涯和作为汉学家的学术经历、精神历程进行了条分缕析式的探究,由此呈现了理雅各这位文化巨人外表平静、内心丰富的一生,还原了19世纪东西方文明交流与碰撞的宏阔历史面貌。附理雅各的女儿海伦·蔼蒂丝·理所著《理雅各:传教士与学者》,提供大量书信、日记等珍贵史料。
传主理雅各(James Legge,1815-1897),19世纪英国伦敦传道会传教士,著名汉学家。作为来华传教士,理雅各在香港度过了30年的传教生涯,贡献卓著。1873年,理雅各回到英国,成为牛津大学的第一任中文教授,从而进入专职汉学研究时期,开创了西方汉学史的理雅各时代。理雅各是西方最早系统研究、翻译中国古代经典的人,他著作等身,代表作有多卷本《中国的经典》和《中国的宗教》等,在西方汉学界占有重要地位。他与法国学者顾赛芬、德国学者卫礼贤并称汉籍欧译三大师。理雅各是中国基督教史和近代中西方文化交流史上的重要人物,为中国古代经典在西方的翻译和传播作出了突出的贡献。
本书属于“来华基督教传教士传记丛书”,同属此丛书的还有《台约尔传》、《李提摩太在中国》、《狄考文传》、《千禧年的感召》与《卫三畏生平及书信》等书。
目录
中文版序 翻译之道
插图目录
前言 联结东西方的传教士生涯:1815—1869
第一章 朝圣者理雅各和他的回归西方之旅:1870—1874
第二章 理雅各教授在牛津大学:1875—1876
第二章附录 理雅各:牛津的一个大人物
第三章 异端者理雅各:打通儒教与基督教,1877—1878
第四章 阐释者理雅各:在《中国经典》中找寻圣经,1879—1880
第五章 比较者理雅各:描述并比较中国宗教,1880—1882
第六章 开拓者理雅各:翻译佛教和道教经典,1886—1892
第七章 教育者理雅各:高扬人的完整责任,1893—1897
附录一:理雅各主要出版著述
附录二:理雅各在牛津大学的讲座与课程(1876—1897)
注释
外一种 理雅各:传教士与学者
第一章 早年生活
第二章 决定终生的选择
第三章 在马六甲
第四章 香港与《中国经典》
第五章 在香港的生活
第六章 “术语问题”
第七章 有关中国人生活与工作的一些事件
第八章 太平天国的干王
第九章 车锦光,第一位华人殉教者
第十章 理雅各夫人信札摘录
第十一章 溯西江而上
第十二章 在香港的最后岁月
第十三章 华北之旅
第十四章 英格兰的最后时光
译名对照表
译后记
参考文献
- ↑ 出版社集团简介,广西师范大学出版社集团
- ↑ 出版社和出版公司三个最大的区别,不懂的话,你越出书越穷,搜狐,2020-05-28