御宅族查看源代码讨论查看历史
御宅族 |
所谓御宅,广义上讲是指热衷于各种亚文化,并对该文化有极度深入的了解的人;狭义上是指沉溺、热衷或博精于动画、漫画以及电子游戏的人。御宅族一词在日本已普遍为各界人士使用而趋于中性,其中也有以自己身为御宅族为傲的人。而对于日本以外各国家或地区的御宅族来说,这一词语所含的褒贬意亦因人而异。
简介
日本主要常写作片假名的“オタク”,或附有嘲讽或自嘲性质的非正式的书写型式“ヲタク”(常缩短为“ヲタ”,多在网络上见到,因为オタク一词被一部分日本人视为差别用语),而因为族群的增大,使得网络上对于此词汇的使用量不断增大,现今,也可见到对于此词的各种转品跟转用法。OTAKU一词早已作为一个世界公认的词汇,被收录入各大英语词典中(如上海交大出版的英汉大词典,牛津大学出版的各类牛津词典),在词典中,OTAKU常被定义为:(日本的)计算机迷,网虫。但这只是一个较为狭义的定义,实际上OTAKU一词的覆盖面是很广的。华文世界中,“御宅族”这种代称目已经很少在平常的使用中见到。一般来说,日本海外较常直接用罗马拼音的“otaku”来称呼(尤其是拉丁字母使用地区)。台港中三地的网络讨论社群以及社会舆论有许多运用“宅”字自创的词汇语用法,如:[肥宅]、“阿宅”、“宅人”、“宅男(女)”、“宅物”、“大哭呆”、“号呆”,景气低迷时更有所谓的“宅经济”。但是,“御宅”并不能与“宅男”、“宅女”划上等号。而近有少数人更以“J”字来替代宅,可能是减轻媒体舆论的刻板印象。
评价
如今华语媒体上所说的宅男宅女多指的是家里蹲,和御宅族无太大关系,家里蹲不是御宅,纯属非此流人士误解其字面意思为国语的“宅”,并误以为是“居住处”的意思从而造成的用词错误。正统御宅族对这种说法很排斥,因为这种说法造成的直接后果就是所有御宅都被认为是家里蹲而不被理解。且由于简易思维与长期误用,同时因为媒体经常透过自创“宅”词加以炒作(如:宅经济),认为“宅”是指具备:经常足不出户、流连网络、穿着不修边幅、不擅言词、缺乏对异性的魅力(主要受“电车男”影响)等形象,并只要符合上述形象,便会被社会大众套上“宅男”加以形容,同时也被误用于自嘲。由此而引申而出词语“宅在家”或句子“跟家宅着”、“我在家宅了多久”。实际上,这些定义较符合上述特性者为隐蔽青年。自2007年开始,众多台湾新闻媒体开始使用“宅男”一词,但对御宅族的“宅男”却不完全了解,进而引发诸多误会。例如:2007年7月7日的新闻写道“23岁宅男上网到中风”、中天综合台的全民大闷锅在2007年7月19日中以“大学录取率高,毕业失业率也高,一堆宅男懒毙了,我们下一代该怎么办”来当作主题;同年,2007年8月2日联合晚报三版标题也以“你家有没有宅男”为标题,并将宅男视为病态。皆把“宅”一字作为类似“尼特族”的另一种说法。此外,台湾中视吴宗宪主持的节目“我猜我猜我猜猜猜”中,亦曾将ACGN迷冠以隐蔽青年之定义,并加以诠释;但ACGN迷并不一定是隐蔽青年,而隐蔽青年也并不一定是ACGN迷;部分ACGN迷和隐蔽青年并不想把这种称呼通用,因此造成他们对此一言行的反感。 [1]