「刘士聪」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史
(创建页面,内容为“{{Infobox person | 姓名 = 刘士聪 | 图像 = File:刘士聪.jpg|缩略图|center|[http://www.casad.cas.cn/wcm/sourcedb_ad_cas/zw2/json/sxwlxb/200912/W0…”) |
|||
(未顯示由 5 位使用者於中間所作的 7 次修訂) | |||
行 1: | 行 1: | ||
{{Infobox person | {{Infobox person | ||
| 姓名 = 刘士聪 | | 姓名 = 刘士聪 | ||
− | | 图像 = [[File:刘士聪.jpg|缩略图|center|[ | + | | 图像 = [[File:刘士聪.jpg|缩略图| |
+ | center|[https://baike.so.com/gallery/list?ghid=first&pic_idx=1&eid=2345760&sid=2480706 原图链接] [https://baike.so.com/doc/2345760-2480706.html 来自360搜索]]] | ||
+ | | 图像说明 = 南开大学外国语学院首任院长 | ||
| 出生日期 = 1937年 | | 出生日期 = 1937年 | ||
− | | 国籍 = 中国 | + | | 国籍 = 中国 |
| 民族 = | | 民族 = | ||
| 籍贯 = 天津 | | 籍贯 = 天津 | ||
− | | 职业 = 教授、博士生导师 | + | | 职业 = 教授、博士生导师 |
| 母校 = | | 母校 = | ||
}} | }} | ||
− | '''刘士聪'''1937年生于天津,南开大学英语教授、博士生导师;《中国翻译》编委,《英语世界》顾问。 | + | '''刘士聪'''1937年生于[[ 天津]] , 资深[[翻译家]]<ref>[https://fcollege.nankai.edu.cn/2015/0701/c1458a25471/pagem.psp 中国资深翻译家刘士聪教授举办学术讲座 ],南开大学, 2015-07-01</ref>,[[ 南开大学]] 英语[[ 教授]] 、[[ 博士生导师]]<ref> |
+ | [https://www.oktranslation.com/news/twininfo14306.html 南开大学博士生导师-刘士聪简介 ],南开大学, 2010-05-19</ref>;《中国翻译》编委,《英语世界》顾问。 | ||
刘士聪曾任南开大学外国语学院首任院长。长期从事翻译教学与研究。 | 刘士聪曾任南开大学外国语学院首任院长。长期从事翻译教学与研究。 | ||
+ | |||
== 主要著作 == | == 主要著作 == | ||
− | 刘士聪已出版和发表《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》、《红楼译评-〈红楼梦〉翻译研究论文集》与英汉互译长篇Confucius(《孔子》)、Lao Zi(《老子》)、《钢琴师》(The Pianist)、《皇帝的孩子》(The Emperor's Children)等各种译著、译文、论文数十篇。 | + | 刘士聪已出版和发表《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》、《红楼译评-〈[[ 红楼梦]] 〉翻译研究论文集》与英汉互译长篇Confucius(《[[ 孔子]] 》)、Lao Zi(《[[ 老子]] 》)、《钢琴师》(The Pianist)、《皇帝的孩子》(The Emperor's Children)等各种译著、译文、论文数十篇。 |
== 个人生活 == | == 个人生活 == | ||
行 21: | 行 25: | ||
2009年,刘士聪教授因其在英汉互译实践方面做出的突出贡献,荣获中国翻译协会颁发"资深翻译家"荣誉称号和表彰证书。 | 2009年,刘士聪教授因其在英汉互译实践方面做出的突出贡献,荣获中国翻译协会颁发"资深翻译家"荣誉称号和表彰证书。 | ||
− | + | ==参考来源== | |
+ | [[Category:文 学 家]] | ||
+ | [[Category: 翻译家]] |
於 2021年10月27日 (三) 20:25 的最新修訂
劉士聰 | |
---|---|
南開大學外國語學院首任院長 | |
出生 | 1937年 |
國籍 | 中國 |
籍貫 | 天津 |
職業 | 教授、博士生導師 |
劉士聰1937年生於天津,資深翻譯家[1],南開大學英語教授、博士生導師[2];《中國翻譯》編委,《英語世界》顧問。
劉士聰曾任南開大學外國語學院首任院長。長期從事翻譯教學與研究。
主要著作
劉士聰已出版和發表《英漢·漢英美文翻譯與鑑賞》、《紅樓譯評-〈紅樓夢〉翻譯研究論文集》與英漢互譯長篇Confucius(《孔子》)、Lao Zi(《老子》)、《鋼琴師》(The Pianist)、《皇帝的孩子》(The Emperor's Children)等各種譯著、譯文、論文數十篇。
個人生活
劉士聰的妻子是英語翻譯家谷啟楠。
個人榮譽
2009年,劉士聰教授因其在英漢互譯實踐方面做出的突出貢獻,榮獲中國翻譯協會頒發"資深翻譯家"榮譽稱號和表彰證書。
參考來源
- ↑ 中國資深翻譯家劉士聰教授舉辦學術講座 ,南開大學, 2015-07-01
- ↑ 南開大學博士生導師-劉士聰簡介 ,南開大學, 2010-05-19