井筒俊彥檢視原始碼討論檢視歷史
井筒俊彥(1914年5月4日-1993年1月7日)是一位日本語言學家、伊斯蘭教、「形而上學」與東洋思想研究學者,1937年畢業於慶應大學文學部後留校任教。少年即修習禪宗的井筒對神秘主義情有獨鍾,興趣點也逐漸從學生時代的基督教思想轉為對伊斯蘭思想的研究。
中日戰爭爆發後,井筒俊彥因其精通阿語,而被大川周明聘請,負責整合阿語材料,以協同研究伊斯蘭文化,為其日後的伊斯蘭研究打下基礎。
1957年,井筒俊彥將古蘭經首次直接從阿拉伯文譯成日文。自1981年起任慶應大學名譽教授,1982年被選為日本學士院院士。至其93年亡故,留下著作、論文數十篇,多為哲學與伊斯蘭思想之探討,影響深遠,其著作《伊斯蘭思想歷程》亦為中國學術界所接納,有中文譯本[1]問世。
日本伊斯蘭研究巨匠
在日本,伊斯蘭與中東研究的新紀元是由巳故前島信次、井筒俊彥和島田襄平三位傑出學者開創的。井筒俊彥在運用語言學方法研究《古蘭經》方面態度是嚴肅認真的,其成果如《古蘭經中的倫理學詞彙》和《古蘭經中的安拉與人》。他翻譯的日文版本《古蘭經》(1957年)以其準確明白,至今仍在廣泛流傳[2]。
1959年,井筒俊彥赴埃及與黎巴嫩進行比較語言學方面的研究。井筒的學術活動舞台也從日本轉向了加拿大的麥吉爾大學(1969年)、德黑蘭的皇家學研究所(1974年)與瑞士的會議,更將學術的關注焦點投向什葉派的神秘哲學。1979年(伊朗爆發革命)歸日後,井筒用母語撰寫並出版了其研究思考的結晶及相關內容的啓蒙書[3]這些海外經歷除了學術研究的意義之外,也為井筒俊彥的國際影響力奠基。
簡歷
- 1937年,慶應義塾大學文學學院英語系畢業、慶應義塾大學文學部助理。
- 1942年,作為助理教授,同時兼任慶應義塾語言研究所職務。
- 1954年,慶應義塾大學文學院教授。
- 1962年,慶應義塾大學言語文化研究所教授。
- 1961年-1970年中旬,加拿大麥吉爾大學(McGill University)教授和伊斯蘭研究所客座教授、伊朗皇家研究所教授、巴黎和瑞士Eranosu會議成員,國際科學院哲學研究員。
- 1981年,慶應義塾大學名譽教授。
相關影片
參考資料
- ↑ 井筒俊彥. 伊斯蘭思想歷程: 凱拉姆·神秘主義·哲學. 今日中國出版社. 1992. ISBN 978-7-5072-0327-1.
- ↑ 宗教. 中國人民大學書報資料社. 2007.
- ↑ 日本百年伊斯蘭研究回溯,王煜焜《世界宗教文化》2013年01期,57-58頁