「《踏莎行·郴州旅捨》(北宋)秦觀」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史
小 (added Category:831 中國詩總集 using HotCat) |
|||
(未顯示同一使用者於中間所作的 8 次修訂) | |||
行 2: | 行 2: | ||
[https://i1.kknews.cc/SIG=2vi7ehv/4r5n0002np1sroq59p6s.jpg 原圖連結] | [https://i1.kknews.cc/SIG=2vi7ehv/4r5n0002np1sroq59p6s.jpg 原圖連結] | ||
[https://kknews.cc/essay/ezbo89y.html「圖片來源 」] ]] | [https://kknews.cc/essay/ezbo89y.html「圖片來源 」] ]] | ||
+ | [[File:(北宋)秦觀.jpg|thumb|right| | ||
+ | [https://img.cngwzj.com/upfile/029be981/chq49S.jpg 原圖連結] | ||
+ | [https://www.cngwzj.com/gushitp/SongDai/50236/ 「圖片來源 古文之家 」] ]] | ||
+ | |||
'''《踏莎行·郴州旅捨》(北宋)秦觀''' | '''《踏莎行·郴州旅捨》(北宋)秦觀''' | ||
行 11: | 行 15: | ||
驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重數。 | 驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重數。 | ||
− | 郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。 | + | 郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。<ref>[https://www.sohu.com/a/273867618_124024 搜狐- 《踏莎行》詞,一場愁夢酒醒時 共五十八字,遺留下很多名篇佳句。]</ref> |
==「蘇門四學士」之一== | ==「蘇門四學士」之一== | ||
行 52: | 行 56: | ||
==註釋== | ==註釋== | ||
− | 津渡:渡口。 | + | ① 津渡:渡口。 |
− | 可堪:那堪。 | + | ② 可堪:那堪。 |
− | 驛寄梅花: | + | ③ 驛寄梅花: 陸凱在《贈范曄詩》:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春。”這裡作者是將自己比作范曄,表示收到了來自遠方的問候。 |
==賞析<ref>[https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/49832 讀古詩詞網 -踏莎行·郴州旅舍_原文及賞析_秦觀詩詞]</ref>== | ==賞析<ref>[https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/49832 讀古詩詞網 -踏莎行·郴州旅舍_原文及賞析_秦觀詩詞]</ref>== | ||
行 82: | 行 86: | ||
詞的上闕通過桃源、孤館、杜鵑、斜陽這幾個意象,刻畫了一種淒清、落寞的環境,奠定了悲傷的情感基調。 | 詞的上闕通過桃源、孤館、杜鵑、斜陽這幾個意象,刻畫了一種淒清、落寞的環境,奠定了悲傷的情感基調。 | ||
− | === | + | === 下 闕=== |
驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重數。 | 驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重數。 | ||
行 108: | 行 112: | ||
==參考資料== | ==參考資料== | ||
+ | |||
+ | [[Category:830 中國文學總集]] | ||
+ | [[Category:820 中國文學總論]] | ||
+ | [[Category:831 中國詩總集]] |
於 2020年5月20日 (三) 12:42 的最新修訂
《踏莎行·郴州旅捨》(北宋)秦觀
霧失樓台,月迷津渡。桃源望斷無尋處。
可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮。
驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重數。
郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。[1]
「蘇門四學士」之一
秦觀(1049年-1100年9月17日),字少游、太虛,號淮海居士,揚州高郵(今屬江蘇)人。[2]
北宋詞人,「蘇門四學士」之一。[3]
秦觀是蘇軾的弟子,和黃庭堅、晁補之、]]張耒]]並稱「蘇門四學士」。
他這一生「成也蘇軾,敗也蘇軾」。
曾兩次參加科舉考試,都名落孫山。後來得知蘇軾在徐州任知州,便前去拜訪,「我獨不願萬戶侯,惟願一識蘇徐州。」蘇軾被他的才情折服,稱贊他有屈原、宋玉之才,還向王安石舉薦了他。
在蘇軾和王安石的鼓勵下,他奮發讀書,第三次終於考中進士,從此他與蘇軾的關係更密不可分。
後來蘇軾因「烏台詩案」一貶再貶,而秦觀也受到牽連。
輾轉杭州、郴州,最後被貶到雷州(廣東),和蘇軾的儋州(海南)隔海相望。[4]
《踏莎行·郴州旅捨》就是他被貶到郴州時所作,充滿了人生失意、羈旅天涯的無奈和痛苦之情。
譯文[5]
霧迷濛,樓臺依稀難辨,
月色朦朧,渡口也隱匿不見。
望盡天涯,理想中的桃花源,無處覓尋。
怎能忍受得了獨居在孤寂的客館,春寒料峭,
斜陽西下,杜鵑聲聲哀鳴!
遠方的友人的音信,寄來了溫暖的關心和囑咐,
卻平添了我深深的別恨離愁。
郴江啊,你就繞着你的郴山流得了,
爲什麼偏偏要流到瀟湘去呢?
註釋
①津渡:渡口。
②可堪:那堪。
③驛寄梅花:陸凱在《贈范曄詩》:「折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春。」這裡作者是將自己比作范曄,表示收到了來自遠方的問候。
賞析[6]
上闕
「霧失樓臺,月迷津渡,桃源望斷無尋處」,寫夜霧籠罩一切的悽悽迷迷的世界:樓臺茫茫大霧中消失;渡口被朦朧的月色所隱沒;那當年陶淵明筆下的桃花源更是雲遮霧障,無處可尋了。
「可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裏斜陽暮」。詞人閉居孤館,只有想象中才能看得到「津渡」。
而從時間上來看,上句寫的是霧濛濛的月夜,下句時間又倒退到殘陽如血的黃昏時刻。由此可見,這兩句是實寫詩人不堪客館寂寞,而頭三句則是虛構之景了。這裏詞人運用因情造景的手法,景爲情而設,意味深長。
霧失樓台,月迷津渡。桃源望斷無尋處。
暮靄沈沈,樓台彷彿消失在一片濃霧中,月色朦朧,渡口也是若隱若現。我登樓遠眺,望盡天涯,卻找不到那片桃花源。
「忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛」,陶淵明的一篇《桃花源記》成了古今無數人的精神家園。很多詞人在失意之時,都在苦苦追求那片桃花林,
「曾向桃源爛漫遊 」、「無端惱破桃源夢 」、「恍然身入桃源路 」……桃源雖美好,卻虛無縹緲,而現實的不如意,讓他痛徹心扉。詞人越嚮往桃林那片樂土,他的愁苦鬱悶之情就愈發不能排解。
古往今來,多少人曾試圖找尋那桃源,都無功而返。
可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮。春寒料峭,獨居在這孤寂的旅館中,怎麼受得了?何況又值夕陽西下,傳來杜鵑的聲聲哀鳴。
「梨花雪,不勝淒斷,杜鵑啼血」……「杜鵑啼血」的典故來源於古代蜀國的皇帝杜宇。當時他因水災讓位於自己的臣子,歸隱山林,卻時時關注民生。後來新帝倒行逆施,杜宇無法進城變化為杜鵑,飛到皇宮苦苦啼叫「民貴呀,民貴呀」,即使嘔出血,染紅嘴巴,也不肯停歇……
詞的上闕通過桃源、孤館、杜鵑、斜陽這幾個意象,刻畫了一種淒清、落寞的環境,奠定了悲傷的情感基調。
下闕
驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重數。
突然收到來自遠方的書信,飽含關心,令我一時溫暖,卻更加深化了的離愁別緒。
「驛寄梅花,魚傳尺素」這些都是古人的通信方式。
「折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春」,這是最早的以梅花為郵差,傳遞思念之情。
「魚傳尺素」則出自《飲馬長城窟行》:「呼兒烹鯉魚,中有尺素書」,古人通常將信件藏在木匣子中,而這些木匣子通常是魚的形狀,所以常會以魚代書信。
收到來信本是一件喜悅之事,可是一時的安慰卻永遠無法沖淡那種天涯漂泊、有家難回、有情難訴的無奈悵惘,所以詞人才會發出「砌成此恨無重數」的感慨。
郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。
郴江啊,你繞著郴山流淌就行了,為什麼要流向老遠的瀟水湘水呢? 這裡詞人借著質問郴江流向遠方,實際是對自己的發問:我本是讀書人,為何要卷進政治鬥爭,導致被貶到這樣荒涼的地方呢?短短14字,卻將失意之人的愁苦鬱悶之情表現得淋灕盡致。
杜鵑聲裡斜陽暮
後來秦觀去世後,蘇軾深感「少游已矣,雖萬人何贖」,將他的這兩句詩提在扇面上,以示對秦觀的思念。
這首詞歷來為人稱道,蘇軾最愛末尾兩句,而王國維更欣賞「可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮」。
「可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮」,我們從表面就能感受到詞人那種淒涼心境,而「郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去」則要結合詞人生平以及我們自身的經歷,方可感悟其妙義。[7]