打开主菜单

求真百科

 引支勒

来自 知乎 的图片

中文名:引支勒

外文名:Injil

性 质:降示给尔撒的经典

字 义:好消息

引支勒( 阿拉伯语: إنجيل, 音译’Injīl) ,穆斯林认为是耶稣尔撒)福音的阿拉伯语名。

据《古兰经》记载,《引支勒》是四部天启的伊斯兰圣书之一,另外三部分别是《宰逋尔》(the Zabur,可能是诗篇),《讨拉特》(the Tawrat 讨拉教法)和《古兰经》( the Quran)。 引支勒(Injil)一词源于希腊语词 Εὐαγγέλιον (euangelion) 或阿拉姆语 (awongaleeyoon),意思是“好消息”(阿拉伯的基督徒也用injil一词指代福音;例如,约翰福音(阿拉伯语:إنجيل يوحنا‎ ʾInǧīl Yūḥannā 。很多穆斯林认为该书的原信息已随时间被更改,尔撒的教训已经丢失,被错误的教导所取代,通常认为是在使徒保罗(鲍鲁斯)的教唆下更改的。许多穆斯林认为马太福音马可福音路加福音约翰福音这四部福音和已丢失的彼得福音包含了很少的耶稣(尔撒)的原信息,他的大部分教导已被篡改或已丢失。

目录

作者

在穆斯林的信仰中,《引支勒》是真主降示给尔撒的经典,所以《引支勒》真正的作者(穆斯林信仰中)是真主,和降示《古兰经》给穆罕默德的方式相同:真主逐字逐句将文字启示尔撒,然后由尔撒所写。穆斯林相信,尔撒默记了启示,然后教给了自己的门徒弟子 (al-Hawāriyūn)。

《古兰经》中的记载 《引支勒》(Injil)一词在《古兰经》中一共出现了12次,指代降示给尔撒的经典。

“引支勒”一词在《古兰经》、圣训及早期的穆斯林文件中都有出现。穆斯林将其著作权归于真主,而不是尔撒或任何人。许多穆斯林学者认为“福音书”经历了许多改变,增加或减少了段落,字句和字句的意思被扭曲了。一些穆斯林认为,根据真主神性的独一性和整体性原则,尔撒不可能是真主儿子的化身,基督徒敬拜尔撒是源自后来增添的内容。

《古兰经》对引支勒对的描述:

我在众使者之后续派麦尔彦之子尔撒以证实在他之前的《讨拉特》,并赏赐他《引支勒》,其中有向导和光明,能证实在他之前的《讨拉特》,并作敬畏者的向导和劝谏。——《古兰经》筵席章5:46 [1]

《古兰经》又进一步以非常积极的语气描述了追随《引支勒》的人,说:

穆罕默德是真主的使者,在他左右的人,对外道是庄严的,对教胞是慈祥的。你看他那鞠躬叩头,要求真主的恩惠和喜悦,他们的标记就在他们的脸上,那是叩头的效果。那是他们在《讨拉特》中的譬喻。他们在《引支勒》 中的譬喻,是他们像一棵庄稼,发出枝条,而他助它长大,而那枝条渐渐茁壮,终于固定在苗本上,使农夫欣赏。他将他们造成那样,以便他借他们激怒外道。真主应许他们这等信道而且行善者,将蒙赦宥和重大的报酬。——《古兰经》穆罕默德章48:29[1]

阿拉伯基督徒的《引支勒》

阿拉伯基督徒使用的是阿拉伯圣经,内容和世界上其他基督徒使用的圣经一样,有时侯称为“Injil”或更为确切地说 "Al-Anajeel" (Injil的复数形式)。阿拉伯语《新约》(引支勒)的前四卷书书名分别是 Injil-Matta(引支勒•马太卷), Injil-Markus(引支勒•马可卷), Injil-Luka(引支勒•路加卷), 和Injil-Yohannah(引支勒•叶哈雅卷)。


天经-引支勒-希伯来书 13

参考资料