開啟主選單

求真百科

1972年俄羅斯遠東地區地名變更

1972年俄羅斯遠東地區地名變更
圖片來自euromaidanpress

1972年以前,俄羅斯遠東地區有許多以漢語通古斯語族語言命名的地名,在經歷了1969年中蘇邊界衝突後,蘇聯去中國化而加強對該地區的控制,決定對該地區的一些地理實體名稱進行俄羅斯化的變更。以下羅列了不完整的地名變更情況。

目錄

地名註記規定

根據中國國家測繪局2003年5月9日發布的《公開地圖內容表示若干規定》第十七條,俄羅斯境內以下地名必須括注中國名稱:

  • 「符拉迪沃斯托克」括注「海參崴」;
  • 「烏蘇里斯克」括注「雙城子」;
  • 「哈巴羅夫斯克」括注「伯力」;
  • 「布拉戈維申斯克」括注「海蘭泡」;
  • 「薩哈林島」括注「庫頁島」;
  • 「涅爾琴斯克」括注「尼布楚」;
  • 「尼古拉耶夫斯克」括注「廟街」;
  • 「斯塔諾夫山脈」括注「外興安嶺」。
原名 詞源 現名 含義
海參崴 滿語意為海邊的小漁村 符拉迪沃斯托克 俄語意為「征服東方」,「東方統治者」
雙城子 漢語意譯自滿語「雙城堡」 烏蘇里斯克 因位於烏蘇里地區而得名
伯力 唐玄宗任命黑水靺鞨酋長倪屬利稽為勃利刺史 哈巴羅夫斯克 為紀念十七世紀俄國探險家葉羅費·帕夫洛維奇·哈巴羅夫
海蘭泡 滿語意為「榆樹家」 布拉戈維申斯克 俄語意為「報喜城」
庫頁島 名字傳承自唐代 薩哈林島 俄語意為「黑龍江之口」
尼布楚 涅爾琴斯克
廟街 漢語名字來源於奴兒干都司在此修建的永寧寺 阿穆爾河畔尼古拉耶夫斯克 紀念俄國皇帝尼古拉一世
外興安嶺 斯塔諾夫山脈
伊曼 滿語,意為山羊 達利涅列琴斯克 遙遠的河城
雅蘭蘇 / 蘇城 滿語,意為邊界 游擊隊城
野豬河 漢語 達利涅戈爾斯克 遙遠的山城

濱海邊疆區

城市

原名 詞源 現名 含義
伊曼 滿語,意為山羊 達利涅列琴斯克 遙遠的河流
雅蘭蘇/蘇城 滿語,意為邊界 游擊隊城
野豬河 漢語 達利涅戈爾斯克[1] 遙遠的山城

參考文獻