開啟主選單

求真百科

《正月二十日與潘郭二生出郊尋春忽記去年是日同至女王城作詩乃和前韻》宋朝·蘇軾

《正月二十日與潘郭二生出郊尋春忽記去年是日同至女王城作詩乃和前韻》

《正月二十日與潘郭二生出郊尋春忽記去年是日同至女王城作詩乃和前韻》宋朝·蘇軾
圖片來自 古詩詞網

[1] 東風未肯入東門,走馬還尋去歲村。

人似秋鴻來有信,事如春夢了無痕。

江城白酒三杯釅,野老蒼顏一笑溫。

已約年年為此會,故人不用賦招魂

目錄

譯文及注釋

譯文

 春天的東風還不肯吹進東面的城門,我和你們二人已經騎着馬出城去尋找去年我們遊玩過的村落了。人就好像秋天的大雁一樣,來去都會有音信痕跡可尋。可是往事就好像春天的一場大夢一樣,連一點痕跡都沒有留下。讓我們去江城邊上的酒館,喝上三杯酒家自釀的好酒吧。這裡的民風淳樸,鄉間的老人會用飽經滄桑的臉孔上溫暖的笑容來歡迎你的。我們已經約定了,每年春季的時候都要出東門踏青,所以,我的老朋友們啊,你們就不必因為此事擔心掛念了。

注釋

潘郭二生:蘇軾在黃州的朋友潘大臨和郭遘。女王城:黃州州治東十五里的永安城,俗稱女王城。和(hè):依照別人詩作的韻腳作詩。

「東風」句:形容春風未到,城中尚無春色。

走馬:騎着馬跑。去歲村:指詩題中所說「去年是日」所到過的村子。

鴻:鴻雁。有信:有信用。指其秋日南飛,春日北歸。

了無痕:完全沒有痕跡。

釅(yàn):液汁很濃。

野老:村中老人。蒼顏:蒼老的容顏。

「故人」句:朋友們不必可憐自己遭受貶斥而設法內調。賦招魂:寫一篇《招魂》詩。意指設法將自己從黃州調回京城。招魂:屈原所作楚辭篇名

參考文獻