阿里巴巴和四十大盜檢視原始碼討論檢視歷史
《阿里巴巴和四十大盜》是《一千零一夜》中「阿拉伯之夜」故事群中最為著名的故事之一。
這篇故事最早加入《一千零一夜》的是歐洲翻譯者之一安托萬·加朗(Antoine Galland),他把故事加入了他的法語譯本(法語:Les Mille et Une Nuits)(1704-1717年成書)。加朗是18世紀的法國東方學家[1],故事的來源可能是加朗在阿勒頗(今屬敘利亞)聽到中東講故事人口述的。理查德·弗朗西斯·伯頓將《一千零一夜》翻譯成英文版(The Book of the Thousand Nights and a Night)時,他把這篇故事放在「附錄」之中,而不是書的主體。伯頓認為故事最早來源於塞浦路斯的希臘人。
故事大意
阿里巴巴是一個樵夫,家境貧寒,一日砍柴時,發現了四十個強盜的藏寶巢穴,並且竊聽到強盜的暗語,暗語類似於密碼,可以觸動巢穴暗門的機關,一喊「芝麻開門」,暗門就開啟,一喊「芝麻關門」,暗門就封閉。阿里巴巴於是帶了許多黃金、白銀回家,成為富豪。這事件卻被兄長卡西姆一家無意間發現。卡西姆雖然娶了富家女,家境富裕,卻為人貪婪,也立刻去了藏寶巢穴,要「大開殺戒」一番,誰知卻因為忘記暗語,被反鎖在巢穴內,被盜賊發現而殺死、分屍,留下了太太與兒子小卡西姆,阿里巴巴接濟了兄長遺孀。
強盜們循着線索,追往阿里巴巴家中,並兩度在阿里巴巴家門上作記號,卻因阿里巴巴的婢女瑪姬娜非常機智,把社區內所有家門口都做了一樣的記號。強盜三番兩次不能得逞。強盜頭子大怒,假裝成油販子,把所有嘍囉裝在油瓮裡面,到阿里巴巴家中借宿,想要乘着半夜,伏兵盡出,滅了阿里巴巴一家,將所有金錢取回。誰知瑪姬娜發現油瓮裡面都是伏兵,於是在油瓮中淋上滾燙的熱油,將所有伏兵燙死。
強盜頭子逃出,誓言報仇雪恨,化名為凱浪吉·海珊,假裝是商人,與小卡西姆套交情,想乘着阿里巴巴到小卡西姆家裡聚餐時,殺了阿里巴巴。但筵席中,凱浪吉的長相卻被瑪姬娜認出,瑪姬娜就假裝為凱浪吉表演,在曼妙婀娜的身材,搖曳多姿的舞蹈中,拿起匕首刺殺了凱浪吉。
瑪姬娜立了大功,阿里巴巴於是賞賜了瑪姬娜許多金幣,將瑪姬娜提升為自由人,並把她許配給了小卡西姆。從此小卡西姆、阿里巴巴兩家都過着幸福快樂的日子。
文化影響
歷史上《阿里巴巴和四十大盜》曾屢次改編為戲劇、電視、電影等,迪士尼公司更將故事大幅修改後改編成動畫片《阿拉丁和大盜之王》。
中國的電子商業公司阿里巴巴集團的名稱也取自故事主人公[2]。
在伊拉克戰爭期間和之後,駐伊盟軍和戰後伊拉克政府軍經常用「阿里巴巴」稱呼伊拉克平民或反抗軍,特別是進行偷盜和低級騷擾的人員。相反的,當地伊拉克民眾也以「阿里巴巴」稱呼被指控進行搶奪的外國軍人。
視頻
阿里巴巴和四十大盜 相關視頻
參考文獻
- ↑ 穆斯林世界的「巴巴」:「阿里巴巴」與歐洲人的東方想象 ,搜狐網,2018-06-28
- ↑ 「阿里巴巴」商標被提無效,都怪四十大盜的故事太知名,知乎