《红线毯》唐朝·白居易查看源代码讨论查看历史
《红线毯》是唐代诗人白居易的诗作。此诗通过宣州进贡红线毯的事,对宣州太守一类官员讨好皇帝的行为加以讽刺,又着重地暴露最高统治者为了自己荒淫享乐,毫不顾惜织工的辛勤劳动而任意浪费人力物力的罪恶。全诗形式较自由,长短句协调有致,语言质朴直率,感情激烈直露,记事直截了当,通俗易懂。
[1] 作品名称 红线毯
作品别名 红绣毯
出 处 《全唐诗》
作 者 白居易
创作年代 中唐
作品体裁 乐府诗
作品原文
红线毯⑴
忧蚕桑之费也
红线毯,择茧缫丝清水煮⑵,拣丝练线红蓝染⑶;
染为红线红于蓝⑷,织作披香殿上毯⑸。
披香殿广十丈余,红线织成可殿铺⑹;
彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物⑺;
美人踏上歌舞来,罗袜绣鞋随步没⑻。
太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷⑼;
不如此毯温且柔,年年十月来宣州。
宣州太守加样织⑽,自谓为臣能竭力;
百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得⑾。
宣州太守知不知?一丈毯,千两丝⑿!
地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣⒀!
注释译文
⑴红线毯:一种丝织地毯。此类红线毯是宣州(今安徽省宣城市)所管织造户织贡的。据《新唐书·地理志》宣州土贡中有“丝头红毯”之目,即此篇所谓“年年十月来宣州”的“红线毯”。
⑵缫(sāo)丝:将蚕茧抽为丝缕。
⑶拣:挑选。练:煮缣使熟,又有选择意。红蓝:即红蓝花,叶箭镞形,有锯齿状,夏季开放红黄色花,可以制胭脂和红色颜料。胡震亨《唐音癸签》卷二十“诂笺”云:“此则红花也,本非蓝,以其叶似蓝,因名为红蓝。”
⑷红于蓝:染成的丝线,比红蓝花还红。
⑸披香殿:汉代宫殿名。汉成帝的皇后赵飞燕曾在此轻歌曼舞。这里泛指宫廷里歌舞的处所。“披香殿”原为汉代宫殿名,汉成帝的皇后赵飞燕曾在此地轻歌曼舞,这里借指宫廷歌舞之地。
⑹可殿铺:亦可作“满殿铺”解。可,适合。
⑺不胜(shēng):承受不起。
⑻“美人”两句:描写丝毯松软,能陷没舞女的鞋袜,即所谓“不胜物”。
⑼“太原”两句:说太原出产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄,都不如这种丝毯好。涩:不柔润。毳(cuì),鸟兽的细毛。
⑽加样织:用新花样加工精织。加样,翻新花样的意思。作者原注:“贞元中,宣州进开样加丝毯。”
⑾线厚:是说丝毯太厚。卷不得:是说不能卷起。
⑿“一丈”两句:汪立名本作“一丈毯用千两丝”。千两丝,不是实指,虚写所耗费蚕丝之多。
⒀地衣:即地毯。