《水檻遣心二首》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史
[1] 唐代杜甫組詩作品 《水檻遣心二首》是唐代詩人杜甫的組詩作品。第一首詩寫傍晚時分所見到的微風細雨中的景象,表現了環境的清幽美好和詩人閒適寧靜的心情;第二首詩描繪了一番蜀地的景象,在詠物的同時抒發了詩人對現實的種種不滿和鬱郁不得志,而又感慨自己老邁無力去改變現世,無奈以飲酒來消遣,基調相對沉重些。這組詩繪景生動,格律工整,通過描繪綺麗的蜀地風光和嫻雅的草堂環境,表現了作者遠離塵世喧囂的閒適心情和對大自然的熱愛,也蘊含着作者對自己身世遭遇的感慨和無奈之情。 作品名稱 水檻遣心二首
作品別名 水檻遣興二首
作 者 杜甫 創作年代盛唐
作品出處 《全唐詩》
文學體裁 五言律詩
作品原文編輯
水檻遣心二首⑴
其一
去郭軒楹敞⑵,無村眺望賒⑶。
澄江平少岸⑷,幽樹晚多花。
細雨魚兒出,微風燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家⑸。
其二
蜀天常夜雨⑹,江檻已朝晴⑺。
葉潤林塘密,衣干枕席清。
不堪祗老病⑻,何得尚浮名⑼?
淺把涓涓酒⑽,深憑送此生。
注釋譯文編輯
詞句注釋
⑴水檻(jiàn):指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。
⑵去郭:遠離城郭。軒楹:指草堂的建築物。軒,長廊;楹(yíng),柱子。敞:開朗。
⑶「無村」句:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒(shē):長,遠。
⑷「澄江」句:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
⑸「城中」:將「城中十萬戶」與「此地兩三家」對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
⑹蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。
⑺檻:欄杆。
⑻祗(zhī):恭敬。
⑼尚:崇尚,注重。浮名:虛名。
⑽涓涓:細水緩流的樣子。
白話譯文
其一
草堂遠離喧鬧的城郭,庭院開闊寬敞,四周沒有村落,放眼一望無邊。
碧澄江水,淹沒了不少地段的堤岸;蔥蘢樹木,黃昏時盛開着鮮花。
細雨濛濛,魚兒歡快地躍出水面;微風習習,燕子傾斜着掠過天空。
城裡擁擠着十萬人家,熙熙攘攘;這裡卻只有兩三燈火,清閒自在。
其二
蜀地四川的天氣常常在夜裡下雨,在水邊的欄杆旁已能看到天色轉晴。
花葉被雨水淋得濕潤,樹林裡密密麻麻地布滿水窪,我的衣服和枕席也幹了。
我不能承受現在的體弱多病,又哪裡還看重功利與浮名?
慢慢地倒杯酒來喝,我憑藉它來陪伴我的餘生。
創作背景編輯
《水檻譴心二首》當作於唐肅宗上元二年(761)。杜甫定居草堂後,經過他的一番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經過了長期顛沛流離的生活以後,暫時得到了安身的處所,面對着綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩。這兩首詩即為其中的佳作。