《新安吏》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史
[1] 《新安吏》是唐代大詩人杜甫的詩作,為組詩「三吏三別」之一。此詩反映了作者對統治者儘快平息叛亂、實現王朝中興的期望,與《石壕吏》[2] 《潼關吏》統稱「三吏」。全詩可分兩個層次:前十二句記述了軍隊抓丁和骨肉分離的場面,揭示了安史之亂給人民帶來的痛苦;後十六句筆鋒一轉,對百姓進行開導和勸慰。結構清晰完整,語言簡捷有力。
作品名稱 新安吏
作 者 杜甫
創作年代 唐代
作品出處 《全唐詩》
文學體裁五言古詩
作品原文
新安吏
客行新安道⑴,喧呼聞點兵⑵。
借問新安吏:「縣小更無丁⑶?」
「府帖昨夜下⑷,次選中男行⑸。」
「中男絕短小⑹,何以守王城⑺?」
肥男有母送,瘦男獨伶俜⑻。
白水暮東流⑼,青山猶哭聲。
「莫自使眼枯⑽,收汝淚縱橫。
眼枯即見骨,天地終無情⑾!
我軍取相州⑿,日夕望其平。
豈意賊難料⒀,歸軍星散營⒁。
就糧近故壘⒂,練卒依舊京⒃。
掘壕不到水⒄,牧馬役亦輕。
況乃王師順⒅,撫養甚分明⒆。
送行勿泣血,僕射如父兄⒇。」
注釋譯文
詞句注釋
⑴客:杜甫自稱。新安:地名,今屬河南。
⑵點兵:徵兵,抓丁。
⑶更:豈。
⑷府帖:指徵兵的文書,即「軍帖」。
⑸次:依次。中男:唐制:男女始生為「黃」,四歲為「小」,十六為「中」,二十一為「丁」,六十為 「老」。天寶三載(744)又降優制,以十八為「中男」,二十二為「丁」。
⑹絕短小:極矮小。
⑺王城:指東都洛陽。周代曾把洛邑稱作王城。
⑻伶俜(pīng):形容孤獨伶仃的樣子。
⑼白水:指在陽光下閃光的流水。
⑽眼枯:哭乾眼淚。
⑾天地:暗喻朝廷。
⑿相州:即鄴城,今河南安陽。
⒀豈意:哪裡料到。
⒁歸軍:指唐朝的敗兵。星散營:像星星一樣散亂地紮營。
⒂就糧:到有糧食的地方就食。
⒃舊京:這裡指東都洛陽。
⒄壕:城下之池。不到水:指掘壕很淺。
⒅王師順:朝廷的軍隊是堂堂正正的正義之師。
⒆撫養:愛護。
⒇僕射:指郭子儀。如父兄:指極愛士卒。
白話譯文
我在去新安的路上走過,聽到人聲喧譁,原來是吏役在村里點名徵兵。
我便問那些新安派來的吏役:「難道新安這個縣小到沒有成丁的人了嗎?」
官吏回答說:「昨夜已有兵府文書下達,規定點選十八歲的中男入伍了。」
我說:「啊,這些人還是年齡不大的青年,怎麼能讓他們去守衛東都啊?」
肥胖的青年都有母親來送行,瘦弱的青年都孤零零的,無人陪送。
時候已到黃昏,河水東流而去,青山下還仿佛有送行者的哭聲。
收起你們那縱橫的眼淚,不要哭壞了眼睛,徒然傷了身體。
即使哭干兩眼露出骨頭,皇天后土終究是無情的東西啊!
官軍進攻圍困相州,原來以為很快就可以平定叛軍。
豈知估計錯了形勢,以致打了敗仗,兵士一營一營地潰散了。
伙食就在舊營壘附近供應,訓練也在東都近郊進行。
挖掘壕溝也不會深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。
況且參加的是名正言順討伐叛徒的王師,主將撫養士卒,愛護備至。
你們送行的家屬不用哭得很傷心,僕射對兵士仁愛得像父兄一樣。
創作背景
唐肅宗乾元元年(758)冬,郭子儀收復長安和洛陽,旋即,和李光弼、王思禮等九節度使乘勝率軍進擊,以二十萬兵力在鄴城(即相州,治所在今河南安陽)包圍了安慶緒叛軍,局勢十分可喜。然而昏庸的唐肅宗李亨對郭子儀、李光弼等領兵並不信任,諸軍不設統帥,只派宦官魚朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍不相統屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天,史思明援軍至,唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保東都洛陽,其餘各節度使逃歸各自鎮守。安慶緒、史思明幾乎重又占領洛陽。幸而郭子儀率領他的朔方軍拆斷河陽橋,才阻止了安史軍隊南下。這一戰之後,官軍散亡,兵員亟待補充。於是朝廷下令徵兵。杜甫從洛陽回華州,路過新安,看到徵兵的情況,寫了這首詩。
參考文獻
- ↑ 新安吏 古詩文網
- ↑ 石壕吏_杜甫_全文,翻譯,賞析_中國古詩詞網. 中國古詩詞網. [2024-11-08].