導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.145.18.101
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 象虎 的原始碼
←
象虎
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:象虎.jpeg|有框|右|<big>刘基故里(俯视图)</big>[http://pic.lvmama.com/uploads/pc/place2/2015-10-08/59f022d7-590a-41c1-9d46-0dc1f914c317_960_.jpg 原图链接][http://www.lvmama.com/trip/show/65715 来自 驴妈妈网站 的图片]]] 《'''象虎'''》选自元末明初[[刘基]]创作的笔记--《[[郁离子]]》。《郁离子》章节目录: 《卷一》 《卷二》 《卷三》 《卷四》 《卷五》 《卷六》 《卷七》 《卷八》 《卷九》。 ==原文== 齐湣王既取燕灭宋,遂伐赵侵魏,南恶楚,西绝秦交示威[[诸侯]],以求为帝。[[平原君]]问于鲁仲连曰:“齐其成乎?”鲁仲连笑曰:“成哉?臣窃悲其为象虎也。” 平原君曰:“何谓也?”鲁仲连曰:“臣闻楚人有患狐者,多方以捕之,弗获,或致之曰:‘虎,山兽之雄也,天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。’乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下,狐入遇焉,啼而踣。他日豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以弋掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,获焉。楚人大喜,以象虎为可以臣服天下之兽矣。于是野有如[[马]],被象虎以趋之。人或止之曰:‘是駮也,真虎且不当,往且败。’弗听。马雷呴而前,攫而噬之,颅磔而死。今齐实象虎,而燕与宋,狐与豕也,弗戒,诸侯其无駮乎?”明年,望诸君以诸侯之师入齐,湣王为淖齿所杀。 ==译文== [[齐湣王]]夺取[[燕国]]灭掉了宋国以后,又讨伐[[赵国]]侵犯[[魏国]],南面视楚国为敌,西面同[[秦国]]绝交,向各诸侯国显示威势,用以求得称霸。平原君向鲁仲连问道:“齐国那样做能成功吗?”鲁仲连笑着说:“成功?我私下悲叹它是一只假老虎啊。”平原君问道:“为什么这样说呢?”鲁仲连回答说:“我听说[[楚国]]有个遭受了狐狸祸患的人,想尽千方百计来捕捉它,都没有能捕获着。有人指教他说:‘老虎,是山中百兽之王,天下的[[野兽]]见了它,都吓得丧魂失魄,伏身等死。’于是就让人装扮成假虎,用老虎皮蒙在他身上,从窗下出现,狐狸碰见了,惨叫一声就跌倒了。随后又有猪在他的田地里践踏,他就用假虎降伏它。并让他的儿子用刀戈堵在街道上。田野的人一呼喊,猪就逃往森林,遇见假虎就又返身逃到街道上,在那里被捕获了。楚人很高兴,认为用假虎就可以制服天下所有的野兽了。于是有一天,田里有一只像马一样的怪兽,他就用假虎去追赶它。人们有的阻止他说:‘这是駮,真[[老虎]]尚且难以敌挡它,你如果追赶它,必定被它击败。’他不听。那像马一样的怪兽发出雷吼而向前冲去,怪兽抓住了他,张口就咬,这个扮作假虎的人就头裂而死。如今的[[齐国]]其实就是只假虎,而燕国、[[宋国]]就像那狐狸和野猪,不戒备,[[诸侯]]各国中难道就没有像駮一样的强手吗?”第二年,眼看着各国[[君王]]用诸侯的[[军队]]攻进齐国,齐湣王最终被楚国人淖齿杀死。 ==寓意== 象虎非虎,难逃駮口。假虎虽貌似真虎,可以吓倒[[狐狸]]、[[野猪]],但终究难逃厄运。这则寓言告诉我们,任何貌似凶猛的假相也难以掩盖其虚弱的本质。虚假的事物虽然可以一时蒙蔽一些人,但迟早是要败露的。 ==作者== 刘基(1311年7月1日~375年4月16日),字伯温,谥曰文成,[[汉族]],温州文成县南田人(旧属[[青田县]])。故时人称他刘青田,明洪武三年封诚意伯,人们又称他刘诚意<ref>[http://www.wenxue360.com/author/152.html 刘基简介],文学360</ref>。 武宗正德九年被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初[[政治家]]、[[军事家]]与[[文学家]]。通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创[[明朝]]并尽力保持[[国家]]的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯<ref>[http://hi.people.com.cn/2006/11/10/273084_1.html 悲剧性结局,朱元璋第一谋臣刘基为何被毒死],人民网,2006-11-10</ref>。[[朱元璋]]多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与[[宋濂]]、[[高启]]“明初诗文三大家<ref>[https://www.zhonghuadiancang.com/s/mingchushiwensandajia/ 明初诗文三大家],中华典藏</ref>”。 《郁离子》的寓言体风格可谓“牢笼万汇,洞释群疑,辨博奇诡,巧于比喻,而不失乎正。”在这点上颇似《庄子》的语言风格,即汪洋恣肆、想象奇幻、文辞富丽、气势磅礴、感染力强。更为重要的是,《郁离子》还吸收改编了一些《庄子》的[[寓言]]来就事论理。 ==视频== ===<center>象虎 相关视频</center>=== <center>来听刘伯温《郁离子》中“道士救虎”的故事!涨知识</center> <center>{{#iDisplay:h3214f4j06v|560|390|qq}}</center> <center>陈胜华转述<郁离子>新书发布</center> <center>{{#iDisplay:c0538wgp9ri|560|390|qq}}</center> ==参考文献== [[Category:850 各地方文學;各民族文學;各體文學 ]]
返回「
象虎
」頁面