導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.128.199.170
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 苏轼《山村五绝(选三首)》注解 的原始碼
←
苏轼《山村五绝(选三首)》注解
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg/sushi.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼]</small> |} 《'''山村五绝(选三首)'''》熙宁六年(1073)春作于[[杭州]]通判任上。后竟以此为反对新法的罪证,而罹“乌台诗案”。纪昀评曰:“五首语多露骨,不为佳作。”(《纪批》)王文诰则曰:“五绝并佳,而此篇(指其一)第一。”并批评纪昀:“晓岚评此一路诗,皆非是。”(《集成》)<ref>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼 古诗文网]</ref> == 原文 == === 山村五绝(其一) === 竹篱茅屋趁溪斜,春入山村处处花。 无象太平还有象,孤烟起处是人家②。 === 山村五绝(其二) === 老翁七十自腰镰,惭愧春山笋蕨甜③。 岂是闻韶解忘味?迩来三月食无盐④。 === 山村五绝(其三) === 杖藜裹饭去匆匆⑤,过眼青钱转手空⑥。 赢得儿童语音好,一年强半在城中⑦。 == 注释 == “无象”二句:王文诰注引《旧唐书》:“文宗曰:‘天下何由太平,卿等有些意乎?’牛僧孺奏曰:‘太平无象,今虽未及至理(即至治),亦谓小康。若别求太平,非臣等所及。’”又案云:“‘还有象’,亦带讽意,却以下句瞒过上句。如著意写炊烟,上句必不如是设想。”(《集成》)无象,没有迹象。 “惭愧”句:《诗词曲语辞汇释》卷六:“惭愧,感幸之辞,犹云多谢也;侥幸也;难得也。”笋蕨(犼狌é),[[竹笋]]和[[蕨菜]]。蕨初生时似小儿拳,茎紫色,又名拳菜、紫蕨。 “岂是”二句:《论语·述而》:“子在齐闻韶,三月不知肉味。”韶,舜乐。《乌台诗案》:“意言山中之人,饥贫无食,虽老犹自采笋蕨充饥。时盐法太峻,僻远之人无盐食,动经数月。若古之圣人,则能闻《韶》忘味,山中小民,岂能食淡而乐乎?亦以讥盐法太峻也。” 杖藜裹饭:《庄子·让王》:“原宪藜杖应门裹饭。” “过眼”句:王文诰案:“公奏状:‘每见散青苗钱,则县中酒库暴增,乡民有徒手而归者,可为流涕。’是此七字注脚。” “赢得”二句:《乌台诗案》:“乡村之人,一年两度夏秋税,又数度请纳和预买钱……因此庄家幼小子弟,多在城市不著次第,但学得城中语音而已。以讥讽朝廷新法青苗、助役不便也。” ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:630 中国文化史]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
苏轼《山村五绝(选三首)》注解
」頁面