導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.138.37.43
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 支谦 的原始碼
←
支谦
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" ! <p style="background: #FFB5B5; color: #000000; margin:auto; padding:5px 0; "> '''支謙''' </p> |- |<center><img src="https://nimg.ws.126.net/?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2FD1g6e0lKZLfeJfxsAzre9899TF3YkLNf7vN7xMTG5WXc01606881728974compressflag.jpeg&thumbnail=650x2147483647&quality=80&type=jpg" width="280"></center><small>[https://www.163.com/dy/article/FSTNTVCA054336H2.html 圖片來自163] </small> |} '''支謙'''(約三世紀),[[表字|字]]'''恭明''',一名'''越''',從[[支婁迦讖]]之弟子支亮受業的[[優婆塞]](佛教居士),[[三国]]时[[佛教]]著名译经人。 ==介紹== 支谦为[[大月氏]]人的後裔,其祖先于[[汉灵帝]]时歸化中国。[[汉献帝]]末年,京畿兵乱,他随族人逃避兵火来到[[江南]],从事译经。传说他受[[孙权]]信任,拜為博士,辅导東宮。後太子[[孫亮]]登位(252年),隐居穹隘山,六十岁去世。 支謙在[[孙吴|東吳]]二十多年,將《[[維摩經]]》、《[[般泥洹經|大般泥洹經]]》、《瑞應本起》等幾十部佛經由梵文譯成了漢語。從吳黃武元年(222年)到建興中約三十年間搜集了各種原本和譯本,未譯的補譯,已譯的訂正。特別對[[支讖]]的重要譯本如《[[道行般若经]]》、《[[首楞严三昧经]]》等,加以重譯<ref name="竺">{{cite journal|author1=竺家寧|title=三國時代支謙詞彙的時空特色|journal=中正大學中文學術年刊|date=2011|url=http://litera.ccu.edu.tw/journal/article/18_06.pdf|author=|access-date=2018-01-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20180113092959/http://litera.ccu.edu.tw/journal/article/18_06.pdf|archive-date=2018-01-13|dead-url=yes}}</ref>,并協助印度僧人[[維祇難]]和竺将炎译出《[[法句經]]》。 支谦从小受到汉族文化的影响,因此精通汉文,又从同族学者支亮出习得[[大乘佛教]]理论,且同梵典。他对那个时代义理隐晦,文风过分朴素尚质的佛经译本很不满,因此翻译佛经时主张“尚文”和“尚质”要调和。支敏度评价他的翻译︰“属辞析理,文而不越,约而义显,真可谓深入者也。”[[僧肇]]认为他的翻译“文胜于质”,而有所批評。不過,鸠摩罗什所翻译的《[[维摩经]]》,大篇幅沿用了傳世的支谦译本。 == 參考文獻 == {{reflist}} [[Category: 佛教人物]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cite journal
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Configuration
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Date validation
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Whitelist
(
檢視原始碼
)
返回「
支谦
」頁面