導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.116.24.238
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 哈姆雷特·第四幕 第七景 的原始碼
←
哈姆雷特·第四幕 第七景
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:哈姆雷特19.jpg|缩略图|[https://www.sohu.com/a/192725182_828097 哈姆雷特]]] '''哈姆雷特·第四幕 第七景'''出自于莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》,《哈姆雷特》是莎士比亚所有[[戏剧]]中篇幅最长的一部,也是莎士比亚最负盛名的剧本,具有深刻的[[悲剧]]意义。故事[[取材]]于12世纪的《丹麦史》,广泛而深刻地反映了16——17世纪之间英国 的社会生活,从宫廷到家庭、从军士守卫到人民造反、从深闺到墓地、从剧场到比武场,广阔的社会背景,构成主人公的[[典型]]环境。复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧[[艺术手法]],代表着整个西方文艺复兴时期文学的最高成就。同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。<ref>[http://www.mingzhuxiaoshuo.com/waiguo/57/HaMuLeiTe.Html 名著小说网]</ref> ==第七景:宫中== [国王与雷尔提入] 王:此刻你应打心里明白,我乃清白的; 再之,你应把我当作你心中之挚友, 因为,恰如你所耳闻与心晓,杀害令尊那人也曾图谋於我。 雷:观之确是如此; 不过,请您告诉我,为何不对此等穷凶恶极之暴行采取行动, 就如当您被其它涉及安全、理智之事挑拨时一般? 王:唉,就是为了两个特别原因; 对你来说,它们也许不成理由;不过,对我来说,它们可关系重大: 皇后--他的母亲--几乎一天见不到他就不能活。 至於我,这也许是我的优点,但也可能是我的弱点: 她与我的生命、灵魂结合之密切, 就如天上之星星必有其轨道:无她,我勿能行走。 另一原因使我不能公然的对他采取行动, 就是老百姓对他之超常爱戴。 他们将把他的过失沉溺於一片热诚中, 就像矿泉能化木为石,他们也将把他的罪过化成美德。 所以,我控诉他罪行之箭弩,将单薄的禁不起此等强风吹击, 它们不但不会射中目标,反而会被吹返至我。 雷:那么,我就如此的丧失了一位高贵的父亲; 我的妹妹,从前她的美德是举世无双的,现在,她已疯癫。 但是,我的复仇之期总有一天会到来的。 王:你无需为此失眠。 你也切勿认为寡人是懦弱之材所建, 会去任人揪扯我的胡须,而视之为儿戏; 关於此点,你马上就会听闻到更多的。 寡人爱汝父,但也爱自己;由此,我希望你即可看出... [传信人持信入] 怎么!有何消息? 传信人:来至哈姆雷特的信件,主公; 这封是给陛下的。这封给皇后。 王:来至哈姆雷特!哪人送来的? 传信人:听说是海员们送来的,主公,可是我没见到他们。 克劳戴欧取了它给我,他是从送信人那儿得来的。 王:雷尔提,你也该听听这些... {对传信人}退下! [传信人退出] [读信:] 『巍巍大王: 此信是让您知道,我已赤身的返回陛下国境, 明日我将要求晋见陛下御容, 那时,我要先乞求陛下谅解, 然後,我将告诉您我这次突然归国之缘由。 哈姆雷特敬上』 这是什么意思?其他的人们也都回来了吗? 或者,这只是个骗局,其实全无此事? 雷:您认得他的笔迹吗? 王:这的确是他的亲笔。 『赤身,』 在此还附上了一句:『单独而来,』 你能解释这些吗? 雷:我也不懂,不过,陛下,任他来罢; 知道在我有生之期能够见到他,并能当面告诉他『你死期至也!』 已暖和了我这缠疾之心。 王:{指著信} 如果这是真的,雷尔提-- 虽然它看起来很怪,但是,它怎会不真?-- 那么,你肯否采纳我的一片忠言? 雷:会的,主公,只要您别教我去与他和解。 王:和解你个人之患足矣! 要是他是真正的回来了,那么他已切短了他的行程,并且也无心继续; 那么,我就要引他进我所编制之上好圈套,教他不得不坠陷, 让无人能归咎他之死亡--甚至连其母都会谅解此事,称之为『意外。』 雷:主公,我将听从您的指示,尤其您若能安排我作此事之机键。 王:那是理所当然的。 自从你出国後,就有许多人在哈姆雷特面前提起你的某一超众技能。 你的所有长处加起来,也没比那个使他更嫉妒; 虽然,依我观之,它还未必是你的最佳之处呢! 雷:您是说哪一方面,主公? 王:一个少年们的玩意儿,不过,它仍然是极重要的: 少年们可以有少年们的轻率,就如长者必须有长者之稳重一般。 两个月前,有位从诺曼地{注1}来的先生至此。 我领教过法国人,也曾跟法国人打过仗,知道他们都有精湛的骑术, 不过,这位勇士的骑技更是出神入化。 他就好像长在马鞍上一般,演出了一些令人不可思议的技巧, 让观者觉得他与其骏实是同身共体。 他的技艺早已远超了我所能想像之,令我叹为观止! 雷:您说他是诺曼地人? 王:诺曼地人。 雷:那么,我敢打赌,此人就是勒孟德! 王:正是。 雷:我与他很熟,他是他国家皇冠上之瑰宝。 王:他曾私地给了你一些评语。 他对你的武艺,尤其是你的剑术,更是赞不绝口。 他曾说,若能找得一人有本事与你对敌,那才是真正的可观。 他发誓,法国的所有高手,与你相形之下, 他们的风格、防犯、与准确都不及你。 先生啊,当哈姆雷特听到此等夸奖时,他就妒火攻心, 恨不得你能马上归国,与他比个高下。由此点... 雷:什么,主公? 王:雷尔提呀,你是否真正的爱你的父亲? 或者,你只不过是幅悲哀的绘像--有面,而无心? 雷:您为何问此? 王:并不是因我觉得你不爱你的父亲, 而是,我知道爱乃出自时光; 而且,经验也曾告诉我,时光亦能使爱的光辉黯淡。 在爱的火焰里,就藏有一种能使它能熄灭之芯。 好事通常是不能持久的;它盛极之後,必将衰亡。 所以,我们此时欲做之事,就应立刻去做,否则,心志可变; 许多语言、行动、与时机都能使它反悔、拖延。 到那时,心志就好像患者之悲叹:它能使你暂时舒畅, 但是,它对你实在是仅有害处而以{注2}。 好了,言归正传,现在哈姆雷特已归国, 你打算如何用行动,不用字句的来表示你是汝父之子呢? 雷:在教堂里割他的喉咙! 王:真是,杀人者在任何地方都不应该得到庀护,复仇是应无界限的。 不过,善良的雷尔提,你就这样做好了:你可留在你的屋内, 当哈姆雷特回到家时,他就会发现你已归国了。那时, 我就可以使唤一些人来宣扬你的本领, 让那位法国先生给你的名气倍增。 到头来,你总会有机会与他比赛,并会有人为你们下注的。 他是个粗心、宽宏、无心机之人, 他决对不会去仔细的检察那些比赛用之刀剑, 那时,你就可以很轻易的去作些手脚,选柄无护盖之利剑, 用你的熟练剑法来一刃复你杀父之仇! 雷:我就如此去办! 为此,我将把我的长剑涂以油膏{注3}。 我在某秘医处曾购得一服毒剂, 此毒之剧,刀剑若沾此物,即可见血致命, 而天下最稀昂之灵丹、膏药均无法解毒。 我将在我的剑尖上涂以此药,那时,我只须把他轻轻挑伤, 他就必死无疑。 王:让我们再深虑此事,认定实行此计之最佳时机; 因为此计若有失误,我们的马脚将露,那还不如不去尝试此事。 所以,我们必须有一後补之计,以防前者之失。 且慢,让我想想...朕肯为你的机智打赌... 有了!当你们斗得又热又渴时--你必需付出你的全副精力来致使他如此-- 他必然会来讨水喝。那时,我将准备一盅鸩酒与他。 假使他能侥幸的逃开你的毒剑刺戳,那他只需啜一小口此酒, 我们就大功告成了。 {门外传出响声} 稍候,什么声音? [皇后入] 有何事,甜美的皇后? 后:一件件悲事接踵而来, 它们来得太快了。 你的妹妹溺死了,雷尔提。 雷:溺死?啊,在哪里? 后:在那小溪旁,有株倾斜的杨柳树, 它的灰白叶子倒映在如镜的水面上。 在那儿,她用金凤花、荨麻、雏菊、 与紫兰编制了一些绮丽的花圈。 粗野的牧童们曾给这些花取过些俗名, 但是, 咱们的少女们却称它们为『死人之指。』 当她企图挂此花圈於那枝梢时, 那根摇摇欲坠的枝干就折断了, 使她与花一并落入那正在低泣的小溪中,她的衣裳漂散在水面上。 有段时间,她的衣裳使她像人鱼般的漂浮起来, 那时,她口里只哼唱著一些老诗歌,好像完全不顾自己的危险, 也好像她本来就生长在水中一般。可是,这种情况无法持久, 当她的衣裳被溪水浸透之後,这位可怜的姑娘, 就在婉转的歌声中被卷入泥泞中... 雷:唉,那么,她是淹死了? 后:淹死了,淹死了... 雷:你已得到太多水了,可怜的欧菲莉亚,所以,我不许我流泪。 {企图控制感情} 但是,人类的感情是无法遏阻的呀, 我只好不顾惭愧...{开始抽搐} 当此泪水乾涸後,我这女子般的仁心也将随之消逝。 再会罢,主公; 我有一篇猛烈如火的话积在胸中需要爆发, 但是,此时它已被泪水浇灭。 [出] 王:我们跟他过去,葛簇特, 我曾花了多少心血使他冷静下来, 现在,只怕他又要从头开始。 所以,我们跟他去罢! [全人出] {第四幕完} ______________________________________________________________________ 译者注 (1).诺曼地:法国西北部之一地区。 (2).古人以为叹息能使人暂时舒服,但是对身体有害。 (3).涂膏(Anoint):涂以油膏,使某人(或某物)神圣化。<ref>[http://book.sbkk8.com/shashibiya/hamuleite/ 天涯知识库]</ref> ==作者简介== 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英国[[文艺复兴时期]]剧作家、诗人。1564年4月23日,出生于英国沃里克郡斯特拉福镇。1571年—1579年,进入斯特拉福文法学校读书。1587年,开始演员生涯,并开始尝试写剧本。1591年,创作的戏剧《[[亨利六世中篇]]》《亨利六世下篇》首演。1592年,创作的戏剧《查理三世》首演。1595年,创作的戏剧[[《罗密欧与朱丽叶》]]《仲夏夜之梦》首演。1596年,创作的戏剧《威尼斯商人》首演。 1601年,创作的戏剧《哈姆雷特》首演,引起文坛关注。1603年,创作的戏剧《奥赛罗》首演。1605年,创作的戏剧《李尔王》首演。1606年,创作的戏剧《麦克白》首演。1614年,离开伦敦,返回故乡。1616年4月23日,在故乡去世。<ref>[http://www.gerenjianli.com/Mingren/01/otpsrd1l15neg7a.html 威廉·莎士比亚 简历 - 名人简历]</ref> ==参考资料== {{reflist}} [[Category: 文学人物 ]] [[Category: 英国人 ]] [[Category: 984 西洋戲劇 ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
哈姆雷特·第四幕 第七景
」頁面