導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.143.17.90
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 变化的位面 的原始碼
←
变化的位面
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- |<center><img src=https://www.kfzimg.com/G07/M00/48/0B/qoYBAFyCKeaAaGUUAAGtmwtFC2w603_n.jpg width="300"></center> <small>[https://book.kongfz.com/452611/5611587110/ 来自 孔夫子旧书网 的图片]</small> |} == 内容简介 == 世界幻想文学的传奇篇章 奇幻科幻文学女王厄休拉·勒古恩晚年力作 想象力与黑色幽默的绝妙结合 颠覆人类世界的现行规则 反思文明与人性的价值 ☆ 《变化的位面》的作者厄休拉·勒古恩于今年(2018年)1月22日去世,《纽约时报》评价她是“美国当代最伟大的科幻小说家”,斯蒂芬·金也送上别致的悼词:“愿她在银河中旅途愉快”。勒古恩不只在世界奇幻、科幻文学界有崇高的地位,更被重量级文学评论家哈罗德·布鲁姆列为美国文学经典作家之一。她以深厚的人文底蕴和简练优美的文笔丰富了整个奇幻科幻小说领域的内涵,对尼尔·盖曼、萨尔曼·鲁西迪、乔治·R·R·马丁、大卫·米切尔等优秀作家产生了很大的影响。 ☆ 《变化的位面》于2003年出版,获得了2004年轨迹奖最佳小说集的肯定,是勒古恩较为晚期的创作。十五篇故事涵盖了对于生化危机、消费主义、人类语言、梦与睡眠、生命与轮回等主题的深刻思考,可以说是一部蕴含了勒古恩一生智慧的作品。 ☆ 《变化的位面》中,勒古恩以细腻的笔触刻画了一个个诡奇的平行世界,这里有不睡觉的永醒者、不会死亡的不朽者,不愿飞翔的翼人,基因改造后的玉米人……并以此揭露与讽刺现实世界中存在的荒谬。 ☆ 《变化的位面》的叙事风格多变,小说里既有像博尔赫斯那样探究语言本质、寓意深远的故事,也有对埃舍尔错视风格的文学模仿;犹如《银河系漫游指南》,充满了对地球以外世界的奇思妙想,对于人类社会的幽默讽刺则让人想到《[[格列佛游记]]》。勒古恩以亦庄亦谐的笔调描写了一段段精彩纷呈的位面旅程,并寄托了深远的寓意于这些故事当中,在在显示了她幻想小说大师级别的功力。 学会这种转换法,摆脱在机场烦躁不堪的等候,畅游千奇百怪的位面! 基因有百分之四是玉米的人、混合所有人与动物潜意识的梦境、 不需睡眠的新世代、仅有一户平民的王族国家…… 在表面奇趣横生的事物之下,让勒古恩带你深入探索这些位面背后的故事。 == 名人推荐 == 文学艺术的巅峰之作。 ——[[尼尔·盖曼]] 勒古恩不仅仅是一名科幻作家,更是一名文学偶像。 ——[[斯蒂芬·金]] 勒古恩是不懈追求和平王国理想的美国作家之中,最足以作为典范的那个。 ——[[玛格丽特·阿特伍德]] 充满了扭曲的幽默感……也许是勒古恩至今为止最富有娱乐性、最有趣的小说集。 ——[[加里·K·沃尔夫]] 厄休拉·勒古恩的文字极为优美,是我钟爱的女作家。 ——[[村上春树]] 厄休拉·勒古恩的想象力丰富,风格上乘。作为当代科幻及奇幻作家的典范,其成就远超过托尔金和多丽丝·莱辛。 ——[[哈罗德·布鲁姆]] 阅读本书是一种极乐。 ——《出版者周刊》 《变化的位面》为位面旅行赋予了全新的意义……勒古恩仍然在运用她优雅却刻薄的写作才华将世界上的各种愚行展示于我们面前。 ——《卫报》 作者以其生动的描述、超然的冷静、富于幽默感的讽刺和敏锐的双眼将我们带入了不同的世界,相信本书的每一位读者都会想要亲身进行位面旅行。喜欢异世界游记的读者一定会为本书而欣喜若狂。 ——《书单》 小说中充满了哲理,正如乔纳森·斯威夫特与豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的风格。 ——《纽约时报·书评版》 在这本书当中,勒古恩完美地运用了她创作神话的能力……书中的陈述引人入胜,具有煽动性。故事富于想象力和娱乐性。与以往一样,勒古恩的笔触还是充满了魔力。 ——《柯卡斯书评·加星评论》 《变化的位面》与奥维德的作品也有很多相似之处。勒古恩试图创作一本现代版的《变形记》,在本书中,那些有血有泪的类人住民正是我们的替身。 ——Book Page 《变化的位面》这本书是一个新型写作方法的实验品,它以一种精心设计的格式将异世界的游记和异形生物的调查报告有机地组合在一起,整本书的可读性非常强。 ——The Zone 在类型文学当中很难找到比此书更能引人深思的作品了,与此同时它还拥有优美的文笔和高超的写作技巧。仅从这部小说集来看,我们就不难理解,为什么一向苛刻的批评家们对于这位优秀的作家却从不吝惜溢美之词。科幻与奇幻小说的女王万岁。 ——SF Crousnest ☆ 本书获2004年轨迹奖最佳小说集。 ☆ 作者曾获得6个星云奖、7个雨果奖、21个轨迹奖、美国科幻和奇幻作家协会大师奖、美国国家图书奖、世界奇幻奖、卡夫卡奖、号角书奖、纽伯瑞奖等多项殊荣。 == 作者简介 == [[厄休拉·勒古恩]](Ursula K. Le Guin, 1929 - 2018),生于美国加州伯克利,世界著名奇幻、科幻小说作家。她在各种不同写作领域均取得了不凡的成就,著有21部小说、11卷短篇小说集、4本文集、12本儿童文学、6卷诗歌和4部翻译;以作品涵盖面之广、想象力之丰富,多次赢得国际幻想小说领域最重要的奖项:6个星云奖、7个雨果奖,21个轨迹奖,并得到了美国科幻和奇幻作家协会“大师奖”的肯定。 勒古恩曾经说过:幻想不是现实,而是真相。她的奇幻小说《地海传奇》系列作品是奇幻文学的经典作品,在美国和英国卖出了数百万册,被翻译成16种语言;科幻小说《[[黑暗的左手]]》《一无所有》深入探讨了性别角色、重新定义了乌托邦小说,具有划时代的意义;耗费40年研究、翻译的老子《道德经》英语译本受到高度评价。她的作品蕴含道家思想风格,常对社会和心理身份以及更广泛的文化和社会结构维度进行深入的探索。西方文学评论家哈罗德·布鲁姆将她列入美国经典文学作家之中,《纽约时报》则称她为“美国当代最伟大的科幻小说家”,尽管她本人更喜欢以“美国小说家”之名为人所知。 == 原文摘录 == 梦总是会遗弃它们的主人……事实上,他们的隐私得到了双方面的保护:一方面,他们醒来时会忘记大部分的梦,另一方面,他们通常不会去试图确定一个梦的最初主人是谁,而梦本身也是相当隐晦的。 在恩纳·穆穆伊语中,每个音节只有一种写法。但它不是一颗鹅卵石。它是语言长河中的一滴水。 学习恩纳·穆穆伊语就好像学习如何编织水滴。 我确信,即使是对于他们自己来说,学习这门语言也不会比我们学的时候更轻松。但是他们有足够的时间,所以这不是个问题。他们的生活方式和我们不同,我们的方式就如同一匹比赛中的赛马那样,从此处开始,到彼处结束。他们生活在时间的中心,就好像海星的生活是以它自己为中心。就好像太阳在它自己光芒的中心。 == 书评 == 我们在试图描写一个虚构世界的时候,为了体现“完全不同于我们这个世界”的要求,往往会赋予那个世界上的种种物体新的名字,比如“古丽古拉”、“咕噜”,但矛盾的是,作者之后不得不依靠我们惯常使用的词汇来形容他们,比如“古丽古拉”是一种小型龙,寿命一般为500年,属于杂食性动物,体内有4%的玉米基因,几乎所有种的“古丽古拉”都是淡黄色的,并且性格温顺。很明显,龙,玉米,动物,甚至是淡黄色都是地球上的用词范畴,创作科幻奇幻小说构建世界的时候,“砖头”总是来自我们这个世界固有的语言体系。这很正常。熟悉的词语能很快帮助我们建立起幻想事物的形象,如果我们阅读的小说完全采用虚构世界的语言体系描写“勇敢的王子冲向飞来的邪恶黑龙”,那读者们就会像笔者现在看英文原版书一样,完全不得要领。 但问题也出在这里。许多奇幻小说往往在开篇告诉读者,亲爱的,我们的故事发生在“恩纳拉”大陆,这里是“古丽古拉”的故乡,在修罗纪211年,一段凄美的故事发生了…….然后剩下的情节就和幻想沾不上边了,只要把“恩纳拉”换成美丽坚,“古丽古拉”换成印第安人,一部人与龙之间可歌可泣的战争存亡史就成了18世纪美国西部开发史,你甚至只需要用的查找-替换就行。 因此,要体现虚构的世界与我们现世的区分,作者必须要对世界的本质进行思考,哲学上的思考。 首先是时间。一切的存在是以时间为基础的,至少人世是这样,没有时间,你连跟个姑娘热吻都不行,想想吧,花前月下,你和姑娘手拉手散着步,小风轻拂,你们沉默不语,沉浸在甜蜜的感觉中,突然你转过身面对姑娘,发现她已经娇羞地闭上了眼睛,等待着你…….大家掐着指头算算,这个情节花费的时间起码也得1分钟到永久不等吧。笔者就看过一个小说,那里的世界是没有时间的,猜猜故事会怎么发生呢? 时间之后就是存在。或者说虚构的世界怎样看待存在。即便在我们的世界上,对于存在的理解,在哲学上也有完全相对的观点,物质第一性还是精神第一性的哲学基本问题人类已经思考了上千年,想必异世界“他者”也会很关注吧。 接下来应该思考的问题,也许就是本质,比如“人是什么?”。还有“知识”。“知识”是一个抽象性、具体性和整体性兼有的概念,既指我们能动的改造世界的方法体系,也指一些关于“怎么烤面包”的小窍门。 当然还有语言。事实、思想、情感、逻辑都需要通过语言去表达,而我们又通过语言来获取上述的一切,最关键的是,我们的思维基于语言展开,不一样的语言本身就体现了不一样的思维方式和逻辑体系,这同样是一种本质的差异。去一个操着陌生语言的国家,不啻于去另一个星球,不仅他们说得你听不懂,他们怎么想的你也许都不明白呢。 时间、存在、本质、知识,语言所有这些东西构成巨大的体系,是我们世界的“逻各斯”。相对应而言,异世界也会有自己的“逻各斯”。笔者在阅读以想象力等为卖点的奇幻作品时,经常会将是否有关于世界本质的思考,是否写出独特的“逻各斯”作为衡量作品是否优秀的重要标准之一。《变化的位面》无疑是其中翘楚,能做到斯威夫特式的现实讽刺也许不难,但如同博尔赫斯般去建构完全不一样的世界并非任何人可以做到。《变化的位面》作者勒奎恩女士带我们访问了十五个“位面”(可以理解为“世界”),讲述了各自迥异不同的文化和故事,其中很很多,触及了世界的本质。《宾至如归》里,作者试图探讨身份与时间的主题;阿努苏人的沉默被认为是隐藏了知识,并拥有超越语言的存在,而人类出于对知识的渴望做出了疯狂的事情,不由让人想起意大利小说家艾柯的不少故事;《社会性的梦境》的最后,勒奎恩才将梦境掩盖的主体:“死亡”暴露出来:“对他们来说,进入睡眠就意味着完全放弃自我,进入(或重新进入)无限的存在当中。死亡对我们所作的事情也大抵如此吧。”整本小说最精彩的篇章是《恩纳.穆穆伊的语言》,故事的核心放在了语言,作者不再讲故事,她直接描述那种奇异的语言: “恩纳.穆穆伊的文字是一种音节文字,每个字符一个音节,而这样的字符有上千个。每个音节都是一个单词,但没有固定的意义,通常来说,一个音节可能有数个意思,在句中具体的意思要依靠它前面、或后面、或附近的其他音节来确定……” “恩纳.穆穆伊的文字不是横向书写,也不是纵向书写,甚至不是按照任何一个固定方向书写,而是放射性的。许多单字从最初的,或说中央的一个单字开始向外扩展,就像树木枝叶的生长过程或结晶的过程一样……” “我们说话的方式就像蛇行进的方式……他们说话的方式就像海星行进的方式。一只海星通常什么地方都不去。它没有头。这样它就有许多方向可以选择,尽管它根本就不会选择任何一个方向—……” “如果恩纳.穆穆伊人真的以句子的方式说话的话——…” 勒奎恩象个慈祥的有点婆婆妈妈的语言学教授,一边尽可能全面地介绍了恩纳.穆穆伊独特的语言,一边饶有兴致的讲述自己在位面上的所见所闻,还不时为自己没能破解恩纳.穆穆伊语的奥秘而感到微微的遗憾。对于语言的起源,教授有自己的解释:“他们用某种无限复杂、无限丰富而又没有任何逻辑用处的东西,将这个世界变得复杂起来。他们用得是语言。” 这样的小说是深刻而迷人的,这是一种与我们完全不同的存在,也许确实在某个地方存在并发展着,可能在他们的小说里,有一个地方,那里的语言是线性的,总是用语言试图让这个世界变得简单。 《阿凡达》的出现仿佛是想象力的另一端,从精神意识层面来讲,并没有太多新的东西,新世界对旧信仰的入侵在我们的历史上比比皆是,发生在美国新移民和印第安人之间,发生在英法制民者和非洲黑人之间,发生西班牙人和阿兹特克人之间,发生在八国乱军和清政府之间,只是结果和电影完全想反。但依然很喜欢这部电影,因为它创造了想象力的另一端,就是塑造美轮美奂的幻想形象。是的,阅读的时候,我们需要“逻各斯”,在视觉享受上,那鲜红的飞龙,五彩斑斓的硬壳食草兽,以及爱娃的种子同样带来巨大的快感。这样的电影同样迷人,用另一种方式表达了不一样的世界,也许,它们也真的存在。 <ref>[https://book.douban.com/subject/30324808/ 豆瓣网]</ref> ==參考文獻== {{reflist}} [[Category:文學類]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
变化的位面
」頁面