導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.143.0.122
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 九思·悯上 的原始碼
←
九思·悯上
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:九思·悯上1.jpg|缩略图|[https://www.libaishige.com/uploads/qita/shi441.jpg 参考链接 图片来源于网络]]] '''九思·悯上'''《九思·悯上》是东汉文学家王逸创作的一首诗。此诗为战国诗人屈原代言,对屈原所遭受的不公平待遇表达怜悯之情。诗人先是渲染了奸人当道、忠良被弃的昏暗现状;接着又刻画了主人公苦闷彷徨、满目凄凉的状况;最后描写屈原独处山中,孤独憔悴、满腹才华却不被用的凄怨心情。全诗通过这些场景描写,表达了诗人对屈原的相知之情。<ref>[https://baike.baidu.com/item/%E4%B9%9D%E6%80%9D%C2%B7%E6%82%AF%E4%B8%8A/20595985?fr=aladdin 九思·悯上 百度] </ref> *作品名称 ;九思·悯上 *作 者 ;王逸 *创作年代 ;东汉 *作品出处 ;《[[楚辞]]》 *作品体裁 ;骚体诗 *别 名 ;悯上 ==作品原文== 哀世兮睩睩,諓諓兮嗌喔。 众多兮阿媚,委靡兮成俗。 贪枉兮党比,贞良兮茕独。 鹄窜兮枳棘,鹈集兮帷幄。 蘮蕠兮青葱,槁本兮萎落。 睹斯兮伪惑,心为兮隔错。 逡巡兮圃薮,率彼兮畛陌。 川谷兮渊渊,山阜兮峉峉。 丛林兮崯崯,株榛兮岳岳。 霜雪兮漼溰,冰冻兮洛泽。 东西兮南北,罔所兮归薄。 庇阴兮枯树,匍匐兮岩石。 踡跼兮寒局数,独处兮志不伸。 年齿尽兮命迫促,魁垒挤摧兮常困辱。 含忧强老兮愁不乐,须发苧悴兮顠鬓白,思灵泽兮一膏沐。 怀兰英兮把琼若,待天明兮立[[踯躅]]。 云蒙蒙兮电儵烁,孤雌惊兮鸣呴呴。 思怫郁兮肝切剥,忿悁悒兮孰诉告。 ==翻译== 可怜世俗看人畏惧谨慎,背地讲坏话当面又奉承。 众人多数喜欢阿谀迎逢,巧言令色取媚之习极盛。 群小贪婪邪恶结党攀比,茕茕独立的是忠良贤人。 天鹅只能躲进草丛荆棘,水鸟鹈鹕却在帐幕安身。 小草蘮蕠生长郁郁葱葱,香草槁本凋零枝叶难生。 目睹这些欺诈惑乱现象,使人感到丢失本来心性。 我徘徊迟疑于园圃丛林,沿着田间小道缓缓而行。 眼前大川河谷深幽难测,崇山峻岭不断蜿蜒起伏。 满山遍野丛林生长茂盛,各种树木丛生密密层层。 寒霜降临风雪飞飞扬扬,冰封水泽凝冻湖泊池塘。 我走遍了东西南北各地,到处都没有栖身的地方。 只好在枯树下暂时栖息,只能在岩洞中居住隐藏。 我蜷缩在凛冽寒风之中,独处荒野难以实现理想。 年纪渐渐老了寿命短促,命运坎坷常常受穷受辱。 内心担忧年老时时愁苦,须发蓬乱憔悴两鬓斑白,希望天赐脂膏给我沐浴。 怀抱兰花手握如玉杜若,我等待着天明徘徊不去。 天上乌云层层雷电闪烁,孤独小鸟惊恐喳喳鸣叫。 我的心中愤懑肝胆欲裂,一腔孤愤忧郁向谁诉说。 (黄寿祺、梅桐生译,略有改动) ==注释== (1)睩(lù)睩:《楚辞章句》:“视貌,小人持势也。”《说文》段注:“睩,为目睐之谨,言注视而又谨畏也。”(2)諓(jiàn)諓:说坏话,进谗言的样子。嗌喔(yì wō):恭维奉承的腔调。(3)委靡:讨好人的笑脸。(4)鹈(dí):鹈鹕,水鸟,这里比喻卑贱的小人。(5)蘮蕠(jì rǔ):草名,似芹可食。(6)槁(gǎo)本:草药名。(7)隔错:失去本性。(8)畛陌:田间小路。(9)峉(é)峉:山高大貌。(10)崯(yín)崯:繁茂的样子。(11)株:一作“林”。榛(zhēn):丛木。岳岳:挺立貌。(12)漼溰(cuǐ yí):霜雪聚集的样子。(13)洛泽(luò duó):即洛泽,冰。《楚辞补注》:“《[[集韵]]》,冰谓之洛泽……又曰:泽,冰结也。”(14)匍匐:伏地而行,这里引申为隐藏。(15)寒局数:《楚辞章句》:“一云踡跼兮寒风数”。数:迫促。(16)魁垒:促迫。挤摧:折屈。都是形容命运的坎坷。(17)强:《楚辞章句》:“愁早老曰强。”(18)苧(níng):原指草乱,此指头发乱。(19)灵泽:《楚辞章句》:“天之膏润也,盖喻德政也。”膏沐:妇女润发的油脂,这里作动词用。(20)雌:一作“雏”。呴(gòu)呴:鸟鸣声。 ==《楚辞·九思·悯上》原文翻译赏析注释== ===赏析=== 这是一篇代屈原抒发愤懑忧郁之情的作品。诗中表现了屈原对小人当道、忠良窜伏的现实的无情揭露,同时也代屈原发抒了生逢乱世、怀才不遇的感伤情绪。 全诗以直言铺陈与象征譬喻的手法交织运笔。开篇六句先用直笔勾勒出一幅世风浇薄的画图:世道沦丧,小人得势,他们当面是恭维奉承,背后却造谣诽谤,恶语伤人。巧言取媚、阿谀逢迎之风日炽。奸佞之辈相互攀比,营私舞弊,狼狈为奸,结成朋党;忠良之士,骨鲠之臣处境维艰,茕茕孑立。接下去的四句,作者采用象征譬喻的手法,点染这幅世态画:美丽的天鹅躲进荆棘丛中,貌似天鹅的鹈鹕却飞进华丽的帷幕之中安身,遍地恶草郁郁葱葱,香草却凋零飘落,到处是衰败景象。这种对比式的形象描绘,进一步渲染出那是非颠倒、美丑不分的社会现实情景,更增添了战国后期走下坡路的楚国社会的没落色彩。目睹这颠倒了的乾坤,作为一个失意的政治家,屈原不禁发出了“心为兮隔错”的无限感叹。上面这一部分在用笔上曲直、隐显交错,无情地揭露和讽刺了当时的现实,犀利而辛辣。 “逡巡兮圃薮”十四句,用记游的方式,描写屈原不愿与世沉浮,为实现自己的美政理想,上下求索、孤独出游的情形。跟随作者的笔触,我们看到屈原在依依不舍、犹疑不定中离开家园,从园圃走向田间,他沿着幽暗的河谷上溯,翻山越林,走进榛莽丛生的密林。森林中寒霜凛冽,飞雪扬扬,到处布满严冰封冻的沼泽湖泊,屈原无处栖身,只有在枯树下、岩洞中、寒风里挨过漫漫长夜。“独处兮志不伸”一句,点明了这段象征性的游历描写,其实质是写屈原在当时社会中处处受挫、无人接受他的美政主张的遭遇。“东西兮南北,罔所兮归薄”,正是他现实困窘的写照。那幽暗的山谷、冰封的沼泽、严酷的寒风、满地的荆棘,正是那个小人当道、政治黑暗、毫无希望的时代的形象再现。“年齿尽兮命迫促”四句,写屈原在壮志难酬时的迟暮之悲。功业未就,理想落空,去日苦多,老之将至,作为一个政治改革者,当此之际,生命的忧患就显得更加强烈、更加沉重。但是,屈原之所以伟大,就在于他的悲哀并不囿于一己的悲哀,而是先天下之忧而忧的悲哀,他的悲哀中,没有沉沦,充满的是振作与希望。“思灵泽兮一膏沐”,正好显示出巨人的悲哀中的潜在力量,以及“虽九死其犹未悔”(《离骚》)的执著精神。“怀兰英兮把琼若”四句,以象征之笔写屈原怀着实现美政的理想,在黑暗的世纪中期待明君的出现,仍着重表现其顽强执著的个性。全诗的最后两句,以直笔代屈原抒写身处乱世、备遭排斥、怀才不遇的满腔孤愤,如黄钟之声,在读者耳中引起强烈的震荡,震撼着读者的心灵。 本诗以直抒胸臆与象征譬喻的手法交替使用,来表现屈原矛盾复杂的心理活动,他的愤懑、他的哀怨、他的忧伤、他的憧憬,都得到较好的刻画,其中尤以象征手法运用最为突出。王逸在其《[[离骚章句·序]]》中有一段极为精彩的言辞,概括了《离骚》的创作手法,其云:“《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬喻,故善写香草,以配忠贞,恶禽臭物,以比谗佞;灵脩美人,以媲于君,宓妃佚女,以譬贤臣,虬龙鸾凤,以托君子;飘风云霓,以为小人。”对楚骚美学风范的推崇备至,使王逸自觉地把《离骚》的象征譬喻手法运用到《九思》的创作中去,摆脱了代言体诗直陈剖白的单调板滞之弊。《[[悯上]]》一诗,起伏错落,隐显适度,既处理好了虚实、情景关系,又较深刻地表现了屈原的心态。<ref>[https://www.libaishige.com/shangxi/10623.html 《楚辞·九思·悯上》原文翻译赏析注释] </ref> ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:831 中國詩總集]] [[Category:851 中國詩]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
九思·悯上
」頁面