導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.135.216.24
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《史记·吴王濞列传吴楚反书闻》 的原始碼
←
《史记·吴王濞列传吴楚反书闻》
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:《史记·吴王濞列传吴楚反书闻》原文.jpg|thumb|350px|right|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20180420/1382d193b5dd4aa195d511670034f2c7.jpeg 原图链接] [https://www.sohu.com/a/228920558_348931 图片来自搜狐网]]] '''《史记·吴王濞列传吴楚反书闻》''' == 原文 == 盎时家居[2],诏召入见[3]。上方与晁错调兵笇军食[4],上问袁盎曰:“君尝为吴相[5],知吴臣田禄伯为人乎[6]? 今吴楚反,于公何如[7]?”对曰:“不足忧也[8],今破矣[9]。”上曰:“吴王即山铸钱[10],煮海水为盐,诱天下豪桀,白头举事[11]。若此,其计不百全[12],岂发乎[13]? 何以言其无能为也?”袁盎对曰:“吴有铜盐利则有之,安得豪桀而诱之[14]! 诚令吴得豪桀[15],亦且辅王为义[16],不反矣。吴所诱皆无赖子弟[17],亡命铸钱奸人[18],故相率以反[19]。”晁错曰:“袁盎策之善[20]。”上问曰:“计安出[21]?”盎对曰:“愿屏左右[22]。”上屏人,独错在[23]。盎曰:“臣所言,人臣不得知也[24]。”乃屏错。错趋避东厢[25],恨甚。上卒问盎[26],盎对曰:“吴楚相遗书,曰‘高帝王子弟各有分地[27],今贼臣晁错擅適过诸侯[28],削夺之地[29]’。 故以反为名,西共诛晁错[30],复故地而罢[31]。方今计独斩晁错[32],发使赦吴楚七国[33],复其故削地[34],则兵可无血刃而俱罢[35]。”于是上嘿然良久[36],曰:“顾诚何如[37],吾不爱一人以谢天下[38]。”盎曰:“臣愚,计无出此[39],愿上孰计之[40]。”乃拜盎为太常[41],吴王弟子德侯为宗正[42]。盎装治行[43]。后十馀日,上使中尉召错,绐载行东市[45]。错衣朝衣斩东市[46]。则遣袁盎奉宗庙[47],宗正辅亲戚[48],使告吴如盎策[49]。至吴,吴楚兵已攻梁壁矣[50]。宗正以亲故[51],先入见,谕吴王使拜受诏[52]。吴王闻袁盎来,亦知其欲说己,笑而应曰:“我已为东帝[53],尚何谁拜[54]?”不肯见盎而留之军中[55],欲劫使将[56],盎不肯。使人围守,且杀之[57]。盎得夜出,步亡去[58],走梁军,遂归报。 == 段意 == 本段主要记叙晁错被害的经过。吴楚七国起兵叛乱的消息传到朝廷后,原吴国丞相袁盎被景帝召见问及平息叛乱的事。袁盎回答道,诸侯王说,他们反叛是因为奸臣晁错擅自责罚国王们,削夺他们的封地。袁盎认为,当今对策只有杀掉晁错,赦免吴楚七国,恢复诸侯王的封地,他们才会撤退。景帝采纳了袁盎的建议,任命袁盎作太常,吴王的侄儿德侯作宗正,骗晁错穿上朝衣巡视东市时将其杀害。吴楚七国的叛乱并不因此而停止。当袁盎以祖宗的名义前往吴国下达赦罪的诏书时,被吴王扣留并准备杀掉。袁盎趁夜晚逃跑才幸免于难。 == 注释 == [1]故:原来。吴相:吴国的相。袁盎:文帝时为郎中。曾任陇西都尉、齐相。景帝时,袁盎被御史大夫晁错查出收受吴王刘濞的贿赂,废为庶人。七国之乱平息后为楚相。后反对立梁孝王为帝嗣被梁孝王派刺客杀死。 [2]时:当时。家居:在家里闲住着。此时袁盎因受贿罪被废为庶人。 [3]诏:皇帝的命令。 [4]上:皇上,指汉景帝刘启。调:计算,统计。笇(suan):同“算”。 [5]尝:曾经。 [6]田禄伯:刘濞的臣。刘濞谋反时以他为大将军,提出由他率五万人沿江淮而上,收淮南、长沙、入武关的作战计划,未得允许。 [7]于:对于。公:对袁盎的尊称。此句问袁盎的看法。 [8]足:值得。 [9]今:现在。破:打败。 [10]即:就在。铸钱:吴王刘濞在他的封地内产铜的山上采铜铸造钱币,其财富可以和天子相比。 [11]白头:头发白了。举事:起事,指叛乱。 [12]百全:百倍完备。 [13]发:发难。 [14]安得:怎么能得到。 [15]诚:如果。令:使,让。 [16]亦且:也,也就。辅:辅佐。为义:做正义的事。 [17]无赖:刁顽耍奸,为非作歹。 [18]亡命:逃亡。铸钱:指盗铸私钱。 [19]相率:相继。 [20]策:对皇上策问的答案。之:指皇上所问的问题。善:很好。 [21]计:计策。安出:从哪里出。 [22]愿:希望。屏:使避开。左右:指在左右两边的侍从。 [23]错:晁错。 [24]不得:不能。 [25]趋:快步走。避:回避。厢:厢房,正房前面两边的房子。 [26]卒:终于。 [27]王(wang)子弟:把子弟封为王。分地:所分封的地区。 [28]適过:责备。適(zhe),通“谪”,责备。过,责备。 [29]之:指诸侯王。 [30]西共诛:向西(进军)共同讨伐。 [31]复故地:恢复原来的封地。罢:停止(反叛)。 [32]方今:现在。独:只有。 [33]发使:派遣使者。 [34]削地:被削减的封地。 [35]兵:兵器。血刃:血染刀口,指杀人。 [36]嘿(mo)然:沉默的样子。良久:很久。 [37]顾:只是,不过。诚:的确。 [38]爱:吝惜。谢:道歉。 [39]计无出此:再没有超过这个办法的计策了。出,超过。 [40]孰:仔细。计:谋划。 [41]太常:官名。职掌宗庙祭祀及朝会、丧葬礼仪,充当主祭人皇帝的助手,兼管陵墓、寝庙所在县邑,主持博士和博士弟子的考核、荐举。地位尊重,位列九卿。 [42]吴王弟子德侯:吴王刘濞的弟弟刘广之子刘通,继承父爵为德侯。宗正:官名。职掌宗室名籍,分别嫡庶亲疏,编纂同姓诸侯王世系谱。凡宗室亲贵有罪,要向宗正先请方得处治。诸侯王犯法,宗正多奉命参与审理。 [43]装:假装。治行:整治行装。 [44]中尉:官名。管理京城的治安,统帅卫戌部队。 [45]绐(dai):欺骗。载:乘车。行:巡视。东市:汉代长安执行死刑的场所。 [46]衣:穿。朝衣:朝会时所穿的礼服。斩东市:指晁错被杀于东市。 [47]则:然后,于是。奉:遵奉。宗庙:帝王供奉祭祀祖先的场所。此句言袁盎是尊奉刘氏祖宗的意旨行事的。 [48]辅亲戚:以亲戚关系从旁加以协助。亲戚,指血缘和姻亲关系。 [49]告:告诉。 [50]梁:梁国。汉文帝少子刘武的封国,在今河南省、安徽省交界地区。壁:军队的营垒。 [51]亲:亲属。故:原因。 [52]谕:告知。拜:头叩地跪拜。 [53]东帝:东方的皇帝。 [54]尚:还。何谁:也作“谁何”,谁,此为“拜”的前置宾语。 [55]留:扣留。 [56]劫:强制挟持。将:当将领。 [57]且:将要。 [58]:步亡去:步行逃脱。 [59]走:奔向。 [60]归:回(朝廷)。报:报告。<ref>[https://www.vrrw.net/wx/28497.html 《史记·吴王濞列传吴楚反书闻》原文、翻译及鉴赏]</ref> == 司马迁 == 司马迁(前145年或前135年~不可考),字子长,生于龙门(西汉夏阳、即今陕西省韩城市,另说今山西省河津市),[[西汉]]史学家、散文家。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部[[纪传体]][[通史]]《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“[[二十五史]]”之首,被[[鲁迅]]誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。<ref>[https://so.gushiwen.org/search.aspx?value=%E5%8F%B8%E9%A9%AC%E8%BF%81 司马迁]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:820 中国文学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
《史记·吴王濞列传吴楚反书闻》
」頁面