導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.218.72.220
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《促织》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《促织》唐朝·杜甫
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《促织》唐朝·杜甫]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《促织》唐朝·杜甫 '''<br><img src="http://p8.itc.cn/q_70/images03/20200716/0efee2a1bfd2450ebf7320e86f5abf1b.jpeg " width="280"></center><small>[https://www.sohu.com/a/407886637_752451 圖片來自 搜狐]</small> |} <ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_fd4c299792d7.aspx 《促织》古诗文网] </ref> 《促织》是唐代诗人杜甫的诗作。此诗是诗人听闻蟋蟀而感秋之作。首联写蟋蟀哀音的不同寻常,中间两联写蟋蟀鸣声不断对人们心绪的影响,尾联以蟋蟀叫声不受礼俗影响作结。全诗运用衬托、互文等手法,抒发了诗人的羁旅愁怀之感。 作品名称 促织 作 者 杜甫 创作年代[[盛唐 ]] 作品出处 [[《全唐诗》]] 文学体裁[[五言律诗]] ==作品原文编辑== 促织⑴ 促织甚微细,哀音何动人⑵。 草根吟不稳⑶,床下夜相亲⑷。 久客得无泪⑸,放妻难及晨⑹。 悲丝与急管⑺,感激异天真⑻。 ==注释译文编辑== 词句注释 ⑴促织:即蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊儿”。 ⑵哀音:哀婉的声音。 ⑶“草根”句:蟋蟀在野外草根间鸣叫,因霜露寒冷,故鸣声不畅。 ⑷亲:近。 ⑸得:能够。 ⑹放妻:指妻子。一说指被遗弃的妇女或寡妇。 ⑺悲丝:哀婉的丝乐。急管:激昂的管乐。 ⑻感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的鸣声。 ==白话译文== 蟋蟀的鸣叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人! 它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来鸣叫似与我心相亲。 唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?结伴多年的妻子也难以稳睡到天明。 想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。 ==创作背景编辑== 这首诗作于唐肃宗乾元二年(759)秋天。当时杜甫客寓秦州(今甘肃天水),远离家乡,夜间听闻蟋蟀哀婉的叫声从而感秋,至而牵动了思乡之情,作此诗抒发远离家乡的羁旅愁怀。 ==参考文献== [[Category:800 語言、文學類]][[Category:840 中國文學別集]]
返回「
《促织》唐朝·杜甫
」頁面