導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.191.210.65
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 采桑子·彤霞久绝飞琼字 的原始碼
←
采桑子·彤霞久绝飞琼字
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #E6E8FA" align= center| '''<big>《采桑子·彤霞久绝飞琼字》</big> ''' |- | [[ File:纳兰1.jpg|缩略图 |居中|250px|[https://p0.ssl.qhimgs1.com/sdr/400__/t0118301e3bf6e58764.jpg 原图链接] [https://baijiahao.baidu.com/s?id=1620893899781441870 图片来源]]] |- | style="background: #E6E8FA" align= center| |- | align= light| 作品名称: 《采桑子·彤霞久绝飞琼字》 创作年代:清朝 文学体裁:诗 词 作者:[[纳兰性德]] 别称:纳兰成德,纳兰容若 |} '''《采桑子·彤霞久绝飞琼字》'''是清代最著名词人之一纳兰性德的诗词。<ref>[https://www.shicimingju.com/chaxun/list/971106.html 《采桑子·彤霞久绝飞琼字》 ] 诗词名句网</ref> 据清人笔记记载,作者曾爱恋过一名宫女,这首词可能为其而作。全词用含蓄的笔法表现了真挚的爱情。 上片写仙境,下片写人间。天上人间,凡人仙女,音书隔绝,唯有心期。小词看似平淡,而意蕴深藏,亦虚亦实,可谓清空超妙。 ==诗词正文== {{Cquote|<彤霞久绝飞琼字, 人在谁边。 人在谁边, 今夜玉清眠不眠。 香销被冷残灯灭, 静数秋天。 静数秋天, 又误心期到下弦。 >|<《采桑子·彤霞久绝飞琼字》>|<诗词名句网>}} ==白话翻译== 许久没有收到仙女许飞琼从仙家天府寄来的书信了,她人在哪里。人在哪里,今夜你在玉清天上可也和我一般的失眠了吗? 点的香已经快消,被子是冷的,灯也灭了,静静地等待秋天。静静地等待秋天,却一直苦等不来,捱着捱着,便已是下弦月的时光了。 ==文学赏析== 首一句“彤霞久绝飞琼字”,便点出仙家况味。道家传说,仙人居住的地方有彤霞环绕,于是彤霞便作了仙家天府的代称。飞琼是一位名叫许飞琼的仙女,住在瑶台,作西王母的侍女。据说瑶台住着仙女三百多人,许飞琼只是其中之一,她在某个人神相通的梦境中不小心向凡间泄漏了自己的名字,为此而懊恼不已——按照古代的传统,女孩家的名字是绝对不可以轻易示人的。最后“飞琼字”的“字”是指书信,这一来,整句话的意思就是在说:很久很久没有收到仙女许飞琼从仙家天府寄来的书信了。 那么,既无书信可通,不知道仙女现在正在哪里呢?她为什么还不寄信给我呢?她到底心里在想着什么呢?——叠唱“人在谁边”,叹息反侧。 “今夜玉清眠不眠”,“玉清”也是仙家语。道家诸天界,最高是大罗,民间传说里还一直都有“大罗真仙”的说法,而玉清正是从大罗而来——大罗生三气,化为三清天,也就是说,大罗天生出了玄、元、始三气,分别化为玉清、上清、太清三般天界,是为三清天。现在我们还经常可以在一些名山道观里看到大罗宫、玉清宫、上清宫这样的名字,这都是从道家的诸天传说而来的。 玉清同时也是一位仙女的名字,在人间也留下了几多美丽的故事。据唐人笔记,玉清姓梁,我们该称她为梁玉清,她是织女星的侍女,在秦始皇的时代里,太白星携着梁玉清偷偷出奔,逃到了一个小仙洞里,一连十六天也没有出来。天帝大怒,便不让梁玉清再作织女星的侍女,把她贬谪到了北斗之下。 但是,无论是玉清天,还是玉清仙女,在容若的词里并不会构成矛盾的解释,它们都可以并存于容若这同一个用典手法之中。那么,“今夜玉清眠不眠”,也就是容若在惦记着那位仙女:今夜你在玉清天上可也和我一般的失眠了吗?——容若自己的无眠是这句词里隐含的意思:正因为我无眠,才惦记着你是否和我一样无眠。 容若是在思念着一位仙女吗?这世间哪来的仙女?这,就是文人传统中的仙家意象了。仙女可以指代道观中的女子,也可以作为女性的泛指。 写爱情诗,毕竟无法直呼所爱女子的名姓,所以总要有一些指代性的称谓,比如前文讲过的谢娘就是一例。更多的例子是用古代的美女名字或者传说中的仙女名字。早从宋玉的《[[神女赋]]》,以至[[曹植]]的《[[洛神赋]]》,神女(仙女)的传统便创建而绵延,而仙家又和道教关系密切,在唐代,皇室贵族女子出家而入道观,在原本就以开放著称的大唐盛世之下,道观便往往成为了才女们的文化沙龙,使得文人名士们趋之若鹜,衍生出一段段风流俊雅的爱情故事。 所以,仙女的意象早已经渐渐地固化成了一种文化符号,许许多多复杂的意思尽被凝炼在这一个小小的符号之内,使诗词的语句越发简短,而所蕴涵的意义越发无穷。随着传统的不断积淀,诗词也越发显得像是一种符号体系,我们只有具有了悠游于与诗人们同样的符号体系之内的能力,才能够领略出诗词那凝练的语句中浅层与深层的多项歧义。这也正是诗词作品的魅力所在。 [[File:8ed85db9ade34d27a4aacee53eca0093.jpg|thumb|200px|有框|左|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20181207/8ed85db9ade34d27a4aacee53eca0093.jpeg 原图链接][https://www.sohu.com/a/280314718_560334 图片来源]]] 词的下片,由天上回落人间,由想像仙女的情态转入对自我状态的描写。“香消被冷残灯灭”,房间是清冷的,所以房间的主人一定也是清冷的,那么,房间的主人为什么不把灭掉的香继续点燃,为什么不盖上被子去暖暖地睡觉,就算是夜深独坐,又为什么不把灭掉的灯烛重新点起? 因为,房间的主人想不到这些,他只是静静地坐在漆黑的房间里“静数秋天”,静静地计算着日子。也许仙女该来信了吧?也许该定一下相约的时间了吧?也许再过几天就可以收到仙女的音讯了吧?等待的日子总是过分的难捱,等待中的时间总是过分的漫长。待到忽然惊觉的时候,才发现“又误心期到下弦”。 心期,即心意、心愿。就在这一天天的苦捱当中,不知不觉地晃过了多少时光。 这末一句,语义朦胧,难于确解,但意思又是再明朗不过的。若“着相”来解,可以认为容若与仙女有约于月圆之日,却一直苦等不来,捱着捱着,便已是下弦月的时光了;若“着空”来解,可以认为容若以满月象征团圆,以下弦月象征缺损,人生总是等不来与爱侣团圆的日子,一天一天便总是缺损之中苦闷地度过。 求之不得,寤寐思服;优哉游哉,辗转反侧。 ==作者简介== [[纳兰性德]](1655年1月19日—1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人,原名[[纳兰成德]],一度因避讳太子保成而改名纳兰性德。大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。<ref>[https://so.gushiwen.org/authorv_01611cc80faf.aspx 纳兰性德简介] 古诗文网</ref> 纳兰性德自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒徐元文赏识。十八岁考中举人,次年成为贡士。康熙十二年(1673年)因病错过殿试。康熙十五年(1676年)补殿试,考中第二甲第七名,赐进士出身。纳兰性德曾拜徐乾学为师。他于两年中主持编纂了一部儒学汇编——《[[通志堂经解]]》,深受康熙皇帝赏识,为今后发展奠定基础。 纳兰性德于康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年仅三十岁(虚龄三十有一)。纳兰性德的词以“真”取胜,写景逼真传神,词风“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远,独具特色“。著有《通志堂集》、《侧帽集》、《饮水词》等。<ref>[https://baijiahao.baidu.com/s?id=1620893899781441870 诗词说:最美不过纳兰性德,东风那惜小眉弯,芳草绿波吹不尽] 华夏诗词之美,发布时间;2018-12-2614:14</ref> 纳兰性德生于顺治十一年腊月十二日(公元1655年1月19日),纳兰自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒徐文元赏识,推荐给内阁学士徐乾学。十八岁参加顺天府乡试,考中举人。十九岁参加会试中第,成为贡士。[[康熙]]十二年因病错过殿试。康熙十五年补殿试,考中第二甲第七名,赐进士出身。这一时期的纳兰性德发奋苦读,拜徐乾学为师。在名师指导下,他于两年中主持编纂了一部儒学汇编——《通志堂经解》,深受皇帝赏识,为今后发展奠定基础。他还把自己熟读经史的见闻感悟整理成文,编成四卷《渌水亭杂识》,当中包含历史、地理、天文、历算、佛学、音乐、文学、考证等等知识,表现出相当广博的学识和爱好。 ==视频== <center>'''清词纳兰性德'''</center> <center> {{#iDisplay:m0951yqn60w|780|460|qq}} </center> <center>'''纳兰性德 '''</center> <center> {{#iDisplay:v3113rsqast|780|460|qq}} </center> ==参考资料== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:820 中國文學總論]] [[Category:100 哲學總論]] [[Category:821 中國詩論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cquote
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
采桑子·彤霞久绝飞琼字
」頁面