導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.144.110.194
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 杜甫《客至》题解,译文,注释赏析 的原始碼
←
杜甫《客至》题解,译文,注释赏析
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/dufu.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫]</small> |} 《'''客至'''》此诗是上元二年(公元761年)春天,在成都草堂所作。杜甫在历尽颠沛流离之后,终于结束了长期漂泊的生涯,在[[成都]]西郊浣花溪头搭建了属于自己的成都草堂,暂时定居下来。不久,有客人来访时作了这首诗。 综观全诗,语势流畅,情感真挚,尤显淳朴,尤其是尾联虚字“肯与”和俗语“呼取”的运用,足以可见之。另外,诗用第一人称,诗意表达上质朴流畅,自然亲切,与内容非常协调,形成一种欢快淡雅的情调,与杜甫其他律诗字斟句酌的风格有所差异,但更显示了杜甫为人真诚豁达的一面。突出了文笔精彩细腻,语态传神的功力,准确地表达了富有情趣的生活场景,显示出浓郁的生活气息和人情味。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫 古诗文网]</ref> 【原文】 舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。 花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。 盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。 肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。 == 注释 == 客至:客指崔明府。 明府:唐人对县令的称呼。 但见:只见。 花径:长满花草的小路。 缘:因为。 蓬门:用蓬草编成的门户,这里表示房子很简陋。 飧):指菜肴。 市远:离市集远。兼味:多种美味佳肴。 无兼味:这里指菜肴很少。 樽):酒器。 旧醅:隔年的陈酒。古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意。 肯:如果愿意;若肯,这是向客人征询。 余杯:余下来的酒。 == 译文 == 草堂搭建在浣花溪附近,房前屋后有一条溪水环绕,花红柳绿,一派生机盎然的春象,只见群鸥每天都飞来这里嬉戏栖息,简直就是一幅鸟语花香的春景图。 庭院小路上长满了花草,还没有因为迎客而特意打扫过,自打草堂建成至今,一向紧闭的家门,今天也是第一次为你崔明府打开。 这里远离市集,买东西不太方便,盘中的菜肴也很简单,由于家贫买不起名贵的酒,只好用家中隔年的陈酒来招待您了,真是抱歉。 若肯让邻家的老翁也过来陪您,然后咱们三个一起开怀对饮,那我这就隔着篱笆将他唤来,我们一起倾尽这杯中剩余的陈年老酒。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:630 中国文化史]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
杜甫《客至》题解,译文,注释赏析
」頁面