導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.217.98.175
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 三死 的原始碼
←
三死
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- |<center><img src=https://www.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/1662319/dcef79f58b50b477_n.jpg width="300"></center> <small>[https://book.kongfz.com/469008/5125420136/ 来自 孔夫子旧书网 的图片]</small> |} == 内容简介 == 《三死》以死亡为主题,所选篇目都表达了作家关于死亡的思考,而这正是关于生活、关于生命的思考。 == 作者简介 == 作者:[[列夫·托尔斯泰]](1828—1910),出生于贵族世家,从小特别关注心灵成长,受到启蒙思想的巨大影响,在作品中追求最美好的人间,由此成为“俄罗斯的良心”、“俄国文学三巨头”之一。 译者:草婴(1923—2015),原名盛峻峰,著名俄语文学翻译家,国内唯一以一己之力翻译了列夫·托尔斯泰所有小说的翻译家,获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。 == 原文摘录 == 一连几分钟,一片乱哄哄,什么也听不清。人们纷纷跑来,孩子和老太婆在哭,大家七嘴八舌,阿库林娜躺在地上不省人事。最后,男人们、木匠和跑来的管家爬到阁楼上,木匠老婆说了二十遍:“我怎么也没想到,我去拿披肩,往里一瞧,看见有个人站在那儿,又一瞧,看见旁边放着一顶帽子,里子翻在外面。再一瞧,看见有两条腿在摇晃。我吓得浑身上下直发冷。有人上吊了,这可不是闹着玩的,这样的事偏偏让我碰上了!我怎样扑通一声摔下来,连我自己都不记得了。上帝救了我,这真是奇迹。真的是上帝保佑我。这可不是开玩笑!梯子那么陡,又那么高!我真会摔死的。” 凡是上过阁楼的人也都这么说。波利库什卡只穿着一件衬衫和一条衬裤吊在梁上,用的就是他从摇篮上解下来的绳子。他的帽子里子往外翻,也放在那儿。粗呢外套和皮袄脱下了,整整齐齐地叠放在一边。他的脚虽已碰到地面,但他已断了气。阿库林娜苏醒过来,又向梯子扑去,但被大家拦住。 “妈妈,肖姆卡憋死了。”说话含混不清的小姑娘突然在屋角尖声叫道。 阿库林娜又挣脱身子,跑进小屋。婴儿一动不动,仰天躺在木盆里。他的小腿也不动了。阿库林娜一把将他抱起来,但婴儿已没气了,不再动弹。阿库林娜把他扔在床上,两手叉腰,突然哈哈大笑,笑得那么响亮那么可怕,吓得起初也跟着笑的玛施卡捂住耳朵,哭着跑到门廊里。人群又哭又叫地跑进屋里。大家把婴儿抢出去,动手给他按摩,但一切努力都无济于事。阿库林娜在床上打滚,哈哈大笑。听到这笑声的人,没有一个不毛骨悚然。直到这时,看到聚集在门廊里形形色色的男女老少,才懂得下房里住着些什么人,人数有那么多。大家七嘴八舌,乱成一团,许多人在哭,但没有一个在干正经事。木匠老婆还能找到没有听过她故事的人,于是又从头讲起,那意外的景象怎样刺激她脆弱的神经,以及上帝怎样救了她,她才没从梯子上掉下来摔死。年老的厨子身穿女式短袄,讲了老爷在世时有个女人投水自尽的事。管家派人去找警察局长和牧师... 它老,人家年轻;它瘦,人家丰满;它寂寞,人家快乐。因此,它完全与众不同,是外来的,是另一种生物,不值得怜悯。马儿只怜惜自己,偶尔也怜惜别的处境相似的马。花斑骟马又老又瘦又难看,但这总不是它的罪过吧……看来不是。但照马的道理来说,它是有罪的,唯有那些年轻力壮和幸福的马,那些前程远大的马,那些身上每块肌肉都会无缘无故跳动、尾巴翘得像柱子那么高的马,才是一贯正确的。这一层道理,花斑骟马自己说不定也是懂的。在心平气和的时候,它也承认它是有罪的,因为它已经把一生过完了,它得为所享受的生命付出代价;但它毕竟是一匹马,眼看着年轻的马因为它进入老年——它们总有一天也会老的——而欺负它,它总克制不住委屈、悲伤和愤懑的情绪。这些马的冷酷无情也是出于一种贵族的感情。每一匹马的父系或母系都有显赫的斯密坦卡良种的血统,可是花斑骟马出身不明;花斑骟马是个外来客,是三年前用八十纸卢布从集市上买来的。 == 书评 == 这是人文社编选托尔斯泰中短篇全集的第四册,所选的作品都和死亡有关,或直面死亡,或只是剪影。思考死亡,表现死亡,其实也是对生活和生命的思考。这些小说融合了托尔斯泰对死亡的深刻感受和深邃理解,用具体的人物和故事生动展现出来。 广州图书馆刚上架的“新”书 本书共有八个中短篇,最长的《波利库什卡》70页,最短的《外套阿廖沙》只不到10页,文字上的长短只不过是承载主题的形式,内涵都非常深刻。 《三死》如题说的是三种生命形态的死亡。 一是无名贵夫人,嫉妒虚伪、嫉妒,又表现的很虔诚,恐惧死亡又想显得坦然接受,显得很可笑。沉迷于幻想,强迫家人带她出国疗养,病急乱投医,哪怕是江湖郎中,只要能活下来,就不择手段。 二是无产者车夫费奥多尔,真正做到了坦然面对死亡。病重期间,经受着身体上的沉重痛苦折磨,还因为占用了驿站唯一的床搞到内疚,把新靴子送给朋友,只祈求朋友在他死后帮他买块墓碑。相比无名的贵夫人,车夫反而有名字,可见托翁的态度。即使贵夫人的墓上有石头小教堂,车夫的墓上只有嫩绿的青草。 三是一棵树的死亡。除了接受利斧加身,只能面对。但这一切都很庄严、快乐,没有丝毫痛苦,因为这就是命运。 《波利库什卡》提出一个问题:世人应该如何看待内心已经改过自新、想从善的“恶人”?波利库什卡是一名农奴,一贯酗酒成性、好吃懒做、偷鸡摸狗,在村民中形象和口碑特别差。管家想趁着征兵把他从村子里打发走。太太觉得他拖家带口可怜,又感觉他悔过很真诚,愿意相信他。为了证明自己的英明,太太指派波利库什卡去城里取一大笔钱。他也真争气,虽然也有携款潜逃的想法,到最终战胜了内心的幽暗,坚持把钱送回去。不幸的是,路上不慎把钱弄丢了,茫茫大雪一望无际,找一个装钱信封无异于大海捞针。面对太太的召见和邻居的讽刺,他选择用死亡来完成对生命的救赎。另外还带出一个问题:如何对待金钱和亲情?托翁通过人物内心的挣扎和最后的抉择,给出了正确答案。 《霍斯托密尔:一匹马的身世》从马的视角审视人类世界各种奇谈怪论和行为,得出人不如马的结论。马是为了事业而生的,一生都在从事劳动;人只是陷入自己虚构出的字眼中。在生活中人类不是受事业支配,而是受字眼支配的。他们喜欢的,不是尽可能去做些什么或者不做什么,而是尽可能对各种东西使用他们约定的字眼。人们在生活中不是争取多做些他们认为好的事情,而是追求把更多的东西称为自己的。我们就可以大胆说一句,在生物等级的分类上,我们比人类要高一级:支配人类活动的,至少就我所接触到的,是一些字眼;而支配我们的活动的,却是事业。马没有价值时,直接被杀然后遗弃;无用的人死后穿上讲究的礼服、讲究的皮靴,放进讲究的新棺材里,毫无意义。 《一个人需要许多土地吗》用一个农民不断获得更多的土地,最后因贪得无厌因土地自寻死路的故事,来讽刺人类的贪婪,人性中的原罪,这是魔鬼用来引诱人的武器,无往不利。农民巴霍姆得到了许多土地,一个三俄码长的小塘就把他埋了。 《[[伊凡伊里奇的死]]》有两个重点。一是人类关系的虚伪。听到伊凡的死讯,同事想到的是如何获得升迁,夫人琢磨的是从政府要到更多的抚恤金,朋友想得是不能耽误晚上的牌局……所有人都庆幸死的不是自己,幸好是伊凡!二是引猜疑病情引发的折磨,对病人的折磨,对家庭关系的折磨。中国有句老话说“久病穿前无孝子”,确实没办法,无疾而终直接睡过去是最体面的死法吧。伊凡生病期间的心理活动描写,我觉得特别真实,那种既想坦然接受死亡,又不甘心放弃生活的体面和欢乐,挣扎又挣扎,尝试各种医生和药物,却被其折磨得更加痛苦。这种感觉托翁如何得知,难道曾经体验过?我深信如果没有这方面体验是写不出来的。 小俄罗斯传说《[[四十年]]》的结尾,托翁呈现了一个丧失了对人们的信任的人深刻的内心悲剧。害怕一切人,不信任一切人,就是对杀人者的惩罚。所有人都是他的敌人,包括最亲密的家人。连吃喝睡觉这些普通的乐趣也被剥夺。 《[[瓦罐阿廖沙]]》是个纯朴踏实的农民的儿子,被父亲送到商人家帮工,整天被所有人使唤,却一直很快乐。不论别人态度如何,对他好或者不好,他都不计较,认真做自己的事。喜欢上厨房女用,想同她结婚,被父亲和商人阻止,他也就不再谈。最后因在房顶铲雪不幸摔地上,就这么死了。死之前还想着,幸亏没和那个女用结婚,担心拖累她。这就是一个善良真诚的人的一生!我只想问:为什么会这样呢?难道是命运?不能是命运呀! <ref>[https://book.douban.com/subject/35553358/ 豆瓣网]</ref> ==參考文獻== {{reflist}} [[Category:文學類]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
三死
」頁面