導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.222.110.231
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《水槛遣心二首》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《水槛遣心二首》唐朝·杜甫
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《水槛遣心二首》唐朝·杜甫]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《水槛遣心二首》唐朝·杜甫 '''<br><img src="https://www.kfzimg.com/sw/kfzimg/940/a6bf3f1ecb574fcf_s.jpg " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=%E6%9D%9C%E7%94%AB&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9&pagenum=2&ajaxdata=1 圖片來自 孔夫子旧书网]</small> |} <ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_badd9a50a87d.aspx 水槛遣心二首 古诗文网] </ref> 唐代杜甫组诗作品 《水槛遣心二首》是唐代诗人杜甫的组诗作品。第一首诗写傍晚时分所见到的微风细雨中的景象,表现了环境的清幽美好和诗人闲适宁静的心情;第二首诗描绘了一番蜀地的景象,在咏物的同时抒发了诗人对现实的种种不满和郁郁不得志,而又感慨自己老迈无力去改变现世,无奈以饮酒来消遣,基调相对沉重些。这组诗绘景生动,格律工整,通过描绘绮丽的蜀地风光和娴雅的草堂环境,表现了作者远离尘世喧嚣的闲适心情和对大自然的热爱,也蕴含着作者对自己身世遭遇的感慨和无奈之情。 作品名称 水槛遣心二首 作品别名 水槛遣兴二首 作 者 杜甫 创作年代盛唐 作品出处 [[《全唐诗》]] 文学体裁 [[五言律诗]] ==作品原文编辑== 水槛遣心二首⑴ 其一 去郭轩楹敞⑵,无村眺望赊⑶。 澄江平少岸⑷,幽树晚多花。 细雨鱼儿出,微风燕子斜。 城中十万户,此地两三家⑸。 其二 蜀天常夜雨⑹,江槛已朝晴⑺。 叶润林塘密,衣干枕席清。 不堪祗老病⑻,何得尚浮名⑼? 浅把涓涓酒⑽,深凭送此生。 ==注释译文编辑== 词句注释 ⑴水槛(jiàn):指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。 ⑵去郭:远离城郭。轩楹:指草堂的建筑物。轩,长廊;楹(yíng),柱子。敞:开朗。 ⑶“无村”句:因附近无村庄遮蔽,故可远望。赊(shē):长,远。 ⑷“澄江”句:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。 ⑸“城中”:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。城中,指成都。 ⑹蜀天:蜀中雅州,常多阴雨,号曰漏天。 ⑺槛:栏杆。 ⑻祗(zhī):恭敬。 ⑼尚:崇尚,注重。浮名:虚名。 ⑽涓涓:细水缓流的样子。 ==白话译文== 其一 草堂远离喧闹的城郭,庭院开阔宽敞,四周没有村落,放眼一望无边。 碧澄江水,淹没了不少地段的堤岸;葱茏树木,黄昏时盛开着鲜花。 细雨蒙蒙,鱼儿欢快地跃出水面;微风习习,燕子倾斜着掠过天空。 城里拥挤着十万人家,熙熙攘攘;这里却只有两三灯火,清闲自在。 其二 蜀地四川的天气常常在夜里下雨,在水边的栏杆旁已能看到天色转晴。 花叶被雨水淋得湿润,树林里密密麻麻地布满水洼,我的衣服和枕席也干了。 我不能承受现在的体弱多病,又哪里还看重功利与浮名? 慢慢地倒杯酒来喝,我凭借它来陪伴我的余生。 ==创作背景编辑== 《水槛谴心二首》当作于唐肃宗上元二年(761)。杜甫定居草堂后,经过他的一番经营,草堂园亩扩展了,树木栽多了。水亭旁,还添了专供垂钓、眺望的水槛。诗人经过了长期颠沛流离的生活以后,暂时得到了安身的处所,面对着绮丽的风光,情不自禁地写下了一些歌咏自然景物的小诗。这两首诗即为其中的佳作。 ==参考文献== [[Category:800 語言、文學類]][[Category:840 中國文學別集]]
返回「
《水槛遣心二首》唐朝·杜甫
」頁面