陸游《鷓鴣天》中心思想與簡要賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《鷓鴣天》陸游受到朝中權奸的排擠,只得回鄉閒居。他鄉居不學秦人種瓜,只學姜太公垂釣。[1]
原文
懶向青門學種瓜,
只將漁釣送年華。
雙雙新燕飛春岸,
片片輕鷗落晚沙。
歌縹緲,
艫嘔啞,
酒如清露鮓如花。
逢人問道歸何處,
笑指船兒此是家。
注釋
「種瓜」,秦東陵侯召平秦亡後在青門種瓜。後因以種瓜代指隱居。
「櫓」,槳。
「鮓」,魚經醃製加工後所做的食品。
賞析
這首詞以輕鬆的筆觸描寫了漁翁的生活。與燕鷗作伴,活得輕鬆瀟灑,比在朝中作官不知要好多少倍。釣魚時劃着小船,瀏覽水面風光,不失為一種打發年華的好辦法。搖着櫓,唱着歌,品着美酒,吃着魚肉,是多麼愜意。要是有人間船劃向何方,就回答說,船兒就是家。