蘇軾《少年游(去年相送)》原文、注釋、譯文、賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《少年游(去年相送)》蘇軾任杭州通判期間到常州、潤州等地賑饑,久不得歸,作這首詞。「代人寄遠」只是託詞,實際是蘇軾奔波在外,為思念夫人王閏之而作。詞的上闋即用迴環往復的句式,表達了這種使人肝腸欲斷的思念之情;下闋通過無人伴飲,風露清寒,但燕子成雙成對,抒寫自己的孤獨和苦悶,景中含情。蘇軾在詞史上的最大貢獻是創立了豪放詞,但就作品數量而言,仍以婉約詞為多,而其質量也並不亞於任何以婉約著稱的詞人。這首是蘇軾較早的以婉約為特徵的言情詞。[1]
原文
潤州作,代人寄遠
去年相送,餘杭門外,飛雪似楊花。
今年春盡,楊花似雪,猶不見還家。
對酒捲簾邀明月,風露透窗紗。
恰似妲娥憐雙燕,分明照、畫梁斜。
注釋
去年:蘇軾是頭一年十一月離開杭州去潤州等地的。
餘杭門:宋代杭州城北的三座城門之一。
今年春盡:蘇軾作這首詞是次年四月。
妲娥:月中嫦娥,代指月。
畫梁:繪有畫圖的屋樑。
譯文
潤州作,代人寄遠去年送你時,一直送到餘杭門外,雪花飄飄像漫天的楊花。今年春已盡,楊花飄飄像漫天的雪花,為什麼你還遲遲不回家!酒杯在手與誰共飲?捲起珠簾邀明月光臨。清涼的風露透進窗紗,人無眠,夜已深。恰似月里嫦娥,憐愛燕子雙棲的目光——今宵明月格外多情,久久照畫梁……