聊齋志異·成仙檢視原始碼討論檢視歷史
聊齋志異·成仙出自《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材廣泛,內容豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。聊齋,是蒲松齡的書屋名;誌異,有記錄奇異事件的意思。 [1]
原文
文登周生[1],與成生少共筆硯,遂訂為杵臼交[2]。而成貧,故終歲常依周。以齒則周為長,呼周妻以嫂。節序登堂,如一家焉[3]。周妻生子[4],產後暴卒。繼聘王氏,成以少故,未嘗請見之也。一日,王氏弟來省姊,宴於內寢。成適至。家人通白,周坐命邀之。成不入,辭去。周移席外舍,追之而還。甫坐,即有人白別業之仆[5]為邑宰重笞者。先是,黃吏部家牧傭,牛蹊周田[6],以是相詬。牧傭奔告主,捉仆送官,遂被笞責。周詰得其故,大怒曰:「黃家牧豬奴,何敢爾!其先世為大父服役[7];促得志,乃無人耶!」氣填吭臆[8],忿而起,欲往尋黃。
成捺而止之曰:「強梁世界[9],原無皂白。況今日官宰半強寇不操矛弧者耶[10]?」周不聽。成諫止再三,至泣下,周乃止。怒終不釋,轉側達旦。謂家人曰:「黃家欺我,我仇也,姑置之;邑令為朝廷官,非勢家官,縱有互爭,亦須兩造[11],何至如狗之隨嗾者[12]?我亦呈治其傭[13],視彼將何處分。」家人悉慫恿之[14],計遂決。具狀赴宰,宰裂而擲之。周怒,語侵宰。宰慚恚,因逮系之。辰後[15],成往訪周,始知入城訟理。急奔勸止,則已在囹圄矣[16]。頓足無所為計。時獲海寇三名,宰與黃賂囑之,使捏周同黨[17]。據詞申黜衣頂[18],搒掠酷慘[19]。成入獄,相顧悽酸。謀叩闕[20]。周曰:「身系重犴[21],如鳥在籠;雖有弱弟[22],止足供囚飯耳。」成銳身自任,曰:「是予責也。難而不急[23],烏用友也!」乃行。周弟贐之[24],則去已久矣。至都,無門入控。相傳駕將出獵,成預隱木市中;俄駕過,伏舞哀號,遂得准。驛送而下,着部院審奏[25]。時閱十月余[26],周已誣服論辟[27]。院接御批,大駭,復提躬讞[28]。黃亦駭,謀殺周。因賂監者,絕其食飲;弟來饋問,苦禁拒之。成又為赴院聲屈,始蒙提問,業已飢餓不起。院台怒,杖斃監者。黃大怖,納數千金,囑為營脫[29],以是得矇矓題免[30]。宰以枉法擬流[31]。周放歸,益肝膽成。
成自經訟系,世情盡灰,招周偕隱。周溺少婦,輒迂笑之。成雖不言,而意甚決。別後,數日不至。周使探諸其家,家人方疑其在周所;兩無所見,始疑。周心知其異,遣人蹤跡之,寺觀壑谷,物色殆遍。時以金帛恤其子。又八九年,成忽自至,黃巾氅服[32],岸然道貌。周喜,把臂曰:「君何往,使我尋欲遍?」笑曰:「孤雲野鶴,棲無定所。別後幸復頑健。」周命置酒,略道間闊[33],欲為變易道裝。成笑不語。周曰:「愚哉!何棄妻孥猶敝屣也?」成笑曰:「不然。人將棄予,其何人之能棄[34]。」問所棲止,答在勞山之上清宮。既而抵足寢,夢成裸伏胸上,氣不得息。訝問何為,殊不答。忽驚而寤,呼成不應;坐而索之,杳然不知所往。定移時,始覺在成榻。駭曰:「昨不醉,何顛倒至此耶!」乃呼家人。家人火之,儼然成也。周故多 髭,以手自捋,則疎無幾莖。取鏡自照,訝曰:「成生在此,我何往?」已而大悟,知成以幻術招隱。意欲歸內,弟以其貌異,禁不聽前。周亦無以自明。
即命仆馬往尋成。數日入蘇山。馬行疾,仆不能及。休止樹下,見羽客往來甚眾[35]。內一道人目周,周因以成問。道士笑曰:「耳其名矣,似在上清。」言已徑去。周目送之,見一矢之外,又與一人語,亦不數言而去。與言者漸至,乃同社生[36]。見周,愕曰:「數年不晤,人以君學道名山,今尚遊戲人間耶[37]?」周述其異。生驚曰:「我適遇之,而以為君也。去無幾時,或當不遠。」周大異,曰:「怪哉!何自己面目覿面而不之識!」 仆尋至,急馳之,竟無蹤兆。一望寥闊,進退難以自主。自念無家可歸,遂決意窮追。而怪險不復可騎,遂以馬付仆歸,迤邐自往。遙見一僮獨坐,趨近問程,且告以故。僮自言為成弟子,代荷衣糧,導與俱行。星飯露宿,逴行殊遠[38]。三日始至,又非世之所謂上清。時十月中,山花滿路,不類初冬。僮入報客,成即遽出,始認己形。執手入,置酒讌語,見異彩之禽,馴人不驚[39],聲如笙簧,時來鳴於座上。心甚異之。然塵俗念切,無意留連。地下有蒲團二,曳與井坐。至二更後,萬慮俱寂[40],忽似瞥然一盹,身覺與成易位。疑之,自捋頷下,則于思者如故矣[41]。既曙,浩然思返。成固留之。越三日,乃曰:「乞少寐息,早送君行。」甫交睫,聞成呼曰:「行裝已具矣。」遂起從之。
所行殊非舊途。覺無幾時,里居已在望中。成坐候路側,俾自歸。周強之不得,因踽踽至家門。叩不能應,思欲越牆,覺身飄似葉,一躍已過。凡逾數重垣,始抵臥室,燈燭熒然,內人未寢,噥噥與人語。舐窗以窺,則妻與一廝仆同杯飲,狀甚狎褻。於是怒火如焚;計將掩執[42],又恐孤力難勝。遂潛身脫扃而出,奔告成,且乞為助。成慨然從之,直抵內寢。周舉石撾門,內張皇甚。擂愈急,內閉益堅。成撥以劍,劃然頓辟。周奔入,仆沖戶而走。成在門外,以劍擊之,斷其肩臂。周執妻拷訊,乃知被收時即與仆私。周借劍決其首,胃腸庭樹間。乃從成出,尋途而返。
驀然忽醒,則身在臥榻,驚而言曰:「怪夢參差,使人駭懼!」成笑曰:「夢者兄以為真,真者乃以為夢。」周愕而問之。成出劍示之,濺血猶存。周驚怛欲絕,竊疑成譸張為幻[43]。 成知其意,乃促裝送之歸。荏苒至里門,乃曰:「疇昔之夜,倚劍而相待者,非此處耶!吾厭見惡濁,請還侍君於此;如過晡不來[44],予自去。」周至家,門戶蕭索,似無居人。還入弟家。弟見兄,雙淚遽墮,曰:「兄去後,盜夜殺嫂,刳腸去,酷慘可悼,於今官捕未獲。」周如夢醒,因以情告,戒勿究。弟錯愕良久。周問其子,乃命老媼抱至。周曰:「此襁褓物[45],宗緒所關[46],弟好視之。兄欲辭人世矣。」遂起,徑出。弟涕泗追挽[47],笑行不顧。至野外,見成,與俱行。遙回顧曰:「忍事最樂。」弟欲有言,成闊袖一舉,即不可見。悵立移時,痛哭而返。
周弟樸拙,不善治家人生產,居數年,家益貧。周子漸長,不能延師,因自教讀。一日,早至齋,見案頭有函書,緘封甚固,簽題「仲氏啟」[48]。審之為兄跡。開視,則虛無所有,只見爪甲一枚,長二指許。心怪之。以甲置研上,出問家人所自來,並無知者。回視,則研石粲粲[49],化為黃金。大驚。以試銅鐵,皆然。由此大富。以千金賜成氏子,因相傳兩家有點金術雲[50]。
譯文
文登一個姓周的書生,與一個姓成的書生小時候在一個書桌上讀書、寫字,成為知己好友。成生家中貧窮,一年到頭都依靠周生接濟。周生比成生大,所以成生管周生的妻子叫嫂嫂。逢年過節都去拜訪,像一家人一樣。 後來,周生的妻子因生孩子,產後得急病死了,周生接着又娶了個後妻王氏。成生因為新嫂嫂比自己年紀小,所以從沒要求周生讓自己見見她。
一天,王氏的弟弟來看望姐姐,周生便在臥室里設宴招待。正好成生來了,僕人來通報,周生坐在宴席上命人快請他進來。成生不進,告辭要走。周生便將酒席移到外間,將成生追了回來。剛剛坐下,就有人來稟告,一個莊園裡的僕人被縣太爺重打了。原因是黃吏部家有個放牛的,放牛時踩了周家的田,兩家僕人發生爭吵、謾罵。黃家放牛的回去告訴了主人,周家僕人就被捉去送官,所以挨了重打。周生聽說,很氣憤地罵道:「黃某這個放豬奴,怎敢這樣!他前輩是我家祖上的奴才,剛得志就目中無人了!」周生氣滿胸膛,忿忿地起來要去找黃家。成生按住他制止說:「強橫凶暴的天下,本來沒有青紅皂白!況且今日的官府一半是不打旗子的強盜呢!」周生不聽,成生再三勸說,以至掉了淚,周生才勉強忍下。
但是,周生的怒氣終不能消除,一夜翻來覆去沒有睡着,對家人說:「黃家欺侮我們,是我們的仇家,這先不說,縣官是朝廷的命官,並不是有勢力人家的官,就是互有爭端,也應傳兩家對質,何至於像哈叭狗一樣跟着叫?我也去告他家的僕人,看縣官怎麼處置他們?」家人們也鼓動他,於是他就寫了呈子送到縣衙。可是縣官只看了一眼就把呈子撕了扔在地下。周生氣極了,順口說了幾句不好聽的話,冒犯了縣官。縣官惱羞成怒,就把周生拘捕了。
這天早飯後,成生又去找周生,才知道周生去縣城告狀去了。他急忙追去想勸止,不料周生卻已在監獄裡了。急得他直跺腳,無計可施。 這時,官府正抓了三個海盜。縣官與黃吏部用錢買通了海盜,讓他們捏造周生是同黨,然後根據假證詞,革去了周生的功名,更加殘酷地拷打他。成生來看他,兩人抱頭痛哭。他二人偷着商量還得上告。周生說:「我身在監牢,像鳥在籠子裡。家裡雖有一個弟弟,也只能給我送點飯來,誰能替我上告呢?」成生表示願一人承擔,說:「這是我應盡的責任,朋友有難而不能急救,還算什麼朋友?」說罷就走。周生的弟弟打算送路費給他時,他已經走遠了。
成生到了京城,上告無門,正急得不得了的時候,聽人傳說皇帝要出城打獵。成生就暗藏在木市中。待了不多時,皇帝的大隊人馬果然從這裡經過。成生趴在地上大聲喊冤,皇帝問明了原因,准了他的狀,叫他等着,並把他的狀子批到部院,命部院複審上奏。 此時,距周生入獄已十多個月了,周生已受刑不過,屈打成招,定了罪名。部院官員接到皇上御批,非常驚懼,打算親自複審。黃家知道後也很害怕,就計劃暗中謀害周生。首先買通看監的獄卒不給周生飯吃。周生的弟弟來送飯,也不讓他們見面。成生又到部院喊冤,部院才提審。這時周生已餓得站不起來了。部院宮員見了大怒,喝令將獄卒打死。黃吏部更害怕,就拿幾千兩銀子托人為他說情。部院官員才打了個馬虎眼,免了黃吏部的罪。縣官因為枉法,被判流放。
周生被放歸,越發對成生感激不盡。成生經過這場官司,也厭世了。因此,就與周生商量一起隱居。然而周生因為有年輕的妻子,不忍離去,一直以言笑推託。成生見周生態度不明,雖然沒再說什麼,自己決心已定,準備出走。 兩人分別以後,成生一連幾天沒有來找周生。周生就派人到成生家去打聽,而成家還認為人在周家呢。兩個地方都找不到成生,這才知道成生不見了。周生心裡明白,急忙派人到處找,所有遠近寺觀、溝谷都找遍了,還是不見成生的蹤影。周生只好經常送錢、送糧給成的兒子,幫助成家過日子。 又過了八九年的工夫,成生忽然自己回來了。他頭戴黃冠,身穿大氅,一副仙風道骨的樣子。周生見了,親熱得不得了,一把拉住成生的胳膊說:「你到哪裡去了,讓我們到處找?」成生笑着說:「孤雲野鶴,哪有一定的地方?分別後幸虧還康健就好。」周生趕快命家人擺酒席招待,略說幾句客套話以後,周生就催着成生換下道服來。成生只笑不說話。周生說:「你真傻!為什麼不要老婆孩子,把他們像舊鞋一樣扔掉呢?」成生笑着回答說:「不對!是別人拋棄了我,哪裡是我拋棄別人呢?」周生又問成生住哪裡,成生說在嶗山清宮。
兩人當夜就抵足睡了。正睡間,周生夢見成生光着身子壓在自己胸上,壓得喘不過氣來。他驚訝地問這是為什麼,成生也不回答。忽然就醒了,喊成生不答應,坐起來找成生,卻不知哪裡去了。定了定神,才發現自己是在成生睡的地方,他驚駭地自言自語:「昨晚沒有喝醉,為什麼糊塗到這個地步?」於是叫家人拿燈來照,家人只見成生坐在那裡,周生不見了。周生本來鬍子很多,此時他用手一捋,稀稀拉拉地沒有幾根了。拿鏡子一照,周生大驚失色地說:「成生在這裡,我哪裡去了呢?」接着一想,才恍然大悟:原來這是成生用幻術招他去隱居。他想進臥室去找妻子,他弟弟因他已變為成生了,不讓他進去。他自己也無法說明白,只好不進去。 別無它法,周生只好叫僕人備了馬,主僕二人前去嶗山找成生。走了好幾天,才到了嶗山。周生騎馬走得快,僕人在後面一時沒有跟上來,他就坐在樹下休息。但見這裡道士來去不斷,內中一個道士看了他一眼,周生就順勢問他知不知道成生。道士笑着說:「聽說過這個人,好像是在上清宮。」說罷就走了。周生目送那道士,見他走出一箭地之外,又與另一人說話,也不過說了幾句,那人就走了過來。一看,原來是同學。那人見了周生以為是成生,吃驚地說:「幾年不見了,聽別人說你已在名山學道,為什麼還遊戲在人間呢?」周生知道他把自己當成成生了,於是就把自己的事說了一遍。那人驚訝地說:「我剛才還遇見他,以為是你呢!才走了不多時,或者沒有走遠。」周生覺得很奇怪,說:「怪呀!我為什麼見了自已的面目還不認得呢?」
過了一會兒,僕人追上來,他們急忙快走。可是走了半天,路上連個人影也看不見。前面的路一望無際,遙遠得很,拿不定主意是走還是回去。可是轉又一想,已經沒有回去的可能了,只有向前走追上成生才行。但路卻越發險惡難行,馬也不能再騎了。周生就把馬交給僕人,叫他轉回去,自己沿着崎嶇的山道一步步走去。 走了一段路,遠遠看見一個小道童坐在那裡,周生便走向前去問路,並說來找什麼人。道童說自已是成生的弟子,並幫周生拿着行李,領他一塊走。他們一路風餐露宿,往很遠很遠的地方走去。
走了三天三夜,才到一個地方,但這裡又不是世上傳說的上清宮。當時是十月天氣,可山路兩邊卻山花爛漫,一點不像是初冬。道童進去稟報,成生很快就出來迎接,周生這才認出自已的面貌。兩人手拉手進了大殿,接着就擺上酒席,飲酒談心。但見珍奇的小鳥,飛來飛去,一點也不怕人,叫的聲音像音樂一樣好聽,不時還到桌上叫幾聲,周生心裡非常驚奇。然而他仍然思念塵世返鄉心切,無意在這裡呆下去。飲完了酒,見地上有兩個蒲團,成生拉周生並坐在上面。約二更以後,萬籟俱寂,周生忽然打了一個盹,覺得自己與成生換了個位置,心裡很奇怪。自己隨便用手摸了一下下頷,鬍子已和從前一樣了。
天亮了,周生回家心切,要求走,成生堅持留他多住幾天。又住了三天後,成生對周生說:「請你稍閉一下眼,我送你回家。」周生剛一合眼,就聽見成生叫着說:「行裝都已齊備。」於是周生起來跟着就走。一路走的並不是原道,但走了不多時,就看到家鄉了。成生坐在路旁等着,叫周生自己回家。周生強邀成生一塊回家,成生執意不肯。周生就一個人回到了家門。他見大門關着,就叫了幾聲,裡面沒有答聲。剛想跳牆,就覺自己的身子像樹葉一樣,輕飄飄進了院子。又跳了幾道牆才到了臥房。見臥室內燈光昏暗,妻子還沒有睡覺,聽到屋裡咕咕噥噥好像有人說話。他悄悄舔開窗紙往裡一看,見妻子正與一個僕人用一個杯子喝酒,樣子非常親密。周生大怒,想立即進屋捉住他們。可又怕自己一人難以對付他們兩人,就悄悄出門回去請成生來幫忙。成生慷慨答應,立即跟周生一直到了臥室。周生拿石頭砸門,屋內二人嚇慌了神,砸得越急門關得越緊。
成生用劍撥門,一下兩扇門都開了。周生跑進去捉人,那個僕人衝出門向外跑。成生在門外一劍砍去,砍下了僕人一條臂膀。周生進屋捉住妻子拷問,才知道剛娶她進門時她就與僕人私通了。周生拿過成生的劍,割下妻子的頭,挑出她的腸子掛在院裡的樹上,才跟着成生原路返回。周生忽然一覺醒來,原來身子還在床上,驚異地說:「怪夢七長八短,真使人怕死了!」成生一旁笑着說:「是夢,兄卻以為是真;而真,兄卻以為是夢。」周生不明白是什麼道理,就問成生。成生拿出劍來給他看,劍上的血跡仍在。周生嚇得要死,暗暗疑惑成生已會幻術了。成生也知道周生的心思,就催他整理行裝,送他回家去。 二人輾轉走到了家門,成生對周生說:「那天夜裡我倚着劍等你,不是在這裡嗎?我厭惡看見污濁,還在這裡等你。如果過了申時不回來,我就自已回去了。」
周生到了家門,門庭冷冷清清,好像沒有人住一樣。又到了弟弟家裡,弟弟見了他,雙淚交流,對他說:「哥哥你走後,賊夜裡來殺了嫂嫂,還把腸子掛在樹上,真是可怕。至今官府還沒有破案。」周生才大夢方醒,把一切事情告訴了弟弟,並囑咐他不要再追究了。他弟弟嚇呆了很長時間。周生問起孩子,弟弟叫奶媽抱來。周生看了說:「這孩子是咱家的後代,請你好好照看,兄要告辭人世了。」說罷起身就走。弟弟哭着追出挽留,周生笑着走了,連頭也沒回。到了郊外,見了成生,二人一起上了路,遠遠地回過頭來說:「能忍就是最大的樂事。」他弟弟追着想再說幾句話,成生一舉袖子,就無影無蹤了。弟弟呆立多時,哭着回了家。 周生的弟弟忠厚老實,但沒有能力,不會治理家務。過了幾年,家裡越發窮了。周生的孩子漸漸長大,沒有錢請老師教學,他就親自教侄子讀書。
一天,清早到書房裡,見桌子上放着一封信,封口粘得很結實,信封上寫着「二弟啟」。細看是他哥哥的筆跡。拆開信一看,裡面什麼也沒有,只有一個爪甲,有二指來長,心裡覺得很奇怪。他把爪甲放在硯台上,出來問家人這信是哪裡送來的,家人們都不知道。回到屋裡一看,硯台閃閃發光,已變成了黃金。他更加驚奇,又放在銅鐵上試試,都變成了黃金。從此,他家大富起來。他拿出千金給成生的孩子。後來相傳兩家都有點石成金的法術。
注釋
[1]文登:縣名,即今山東省文登縣。 [2]杵臼交:不計貧富貴賤的朋友。《後漢書•吳祐傳》:公沙穆游太學, 家貧無資糧,變服為吳祐春米。吳與語,大驚,「遂共定交於杵臼之間。」 杵臼,搗米的木杵和石臼。 [3]「節序登堂」二句:意思是,四時八節,成生必定攜眷到周生家拜問 兄嫂,親密如一家兄弟。是稱讚成生恪守古訓,對周生夫妻親而有禮。節序: 猶言四時八節。我國舊稱春夏秋冬四季為四時或四序,稱四立兩分兩至為八 節。杜甫《狂歌行贈四兄》詩:「四時八節還拘禮,女拜弟妻男拜弟。」 [4]周妻生子:此據鑄雪齋抄本,底本誤「妻」為「子」。 [5]別業:正宅外之園林宅舍。此「別業仆」,即指派守田莊之仆。 [6] 蹊:踐越,穿行。《左傳•宜公十一年》:「牽牛以蹊人之田。」杜註:「蹊, 徑也」 [7]大父:祖父。 [8]氣填吭臆:怒氣充咽填胸。吭,咽喉。臆,胸膛。 [9]強梁世界:強 暴橫行的社會。強梁,強暴兇橫。《老子》:「強梁者不得其死。」 [10] 矛弧,矛和弓,指殺人兇器。 [11]兩造:爭訟的雙方,原告和被告。《周禮•秋官•大司寇》:「以 兩造禁民訟。」鄭註:「造,至也;使訟者兩至。」 [12]嗾(sou三聲):指揮狗的聲音。《左傳•宣公二年》:「公嗾夫獒 焉。」《玉篇》:「《方言》云:秦、晉、冀、隴謂使犬曰嗾使犬。」 [13] 呈治:呈請懲冶。 [14]慫臾(yǒng 甬):同「慫恿」。 [15]辰後:辰時過後。辰時,相當於早上七點至九點。 [16]囹圄(líng y ú伶俞):本秦代監獄名,後為牢獄別稱。 [17]捏周同 黨:誣陷周生與海盜同夥。捏,捏造,即誣陷。 [18]據詞申黜頂衣:依據海盜供詞,申報革去周生功名。舊時官府行文, 下級向上級說明情況稱「申詳」或「申」。黜,革免。頂衣,指生員冠服,代指其資格功名。科舉時代,生員犯法,革除功名之後,官府才能施刑審訊。 [19]搒掠:拷打。 [20]叩闕:應從青柯亭刻本作「叩閽」(鑄本「闕」旁亦注一「閽」字), 指向朝廷告狀。閽,指帝閽,即宮門。吏民向皇帝告狀叫叩閽。 [21]重犴(chóng àn 蟲岸):牢獄深處,拘禁重罪犯人的地方。犴,年獄。 [22]弱弟:幼弟。弱,幼小。 [23]難而不急:人在難中而不相救。急,救助。《詩•小雅•常棣》:「脊令在原,兄弟急難。」 [24]贐(jìn 盡):贈送路費。 [25]着部院審奏:責成(山東)巡撫審理奏聞。部院,本指朝廷六部 和 都察院的長官,清代各省巡撫多帶侍郎和副都御史的京銜,因以部院代稱巡 撫。 [26]閱:經歷。 [27]誣服論辟:含冤屈招,被判死刑。辟,大辟,即死刑。 [28]復提躬讞:提調案犯,親自重審。讞,審訊犯人。 [29]營脫:設法解脫罪刑。 [30]朦朧題免:含糊其辭地報請朝廷免罪。朦朧,喻措辭含混。題,題 本,上奏公事。 [31]擬流:判處流刑。 [32]黃巾氅(chǎng 敞)服:道冠道袍。黃巾,即黃冠;道士戴的束髮 之冠,多用黃絹之類製成。氅,鳥羽織的外套。這裡是對道士袍服的美稱。 [33] 間闊:久別之情。間,隔。闊,久別。 [34]「不然」三句:你說的不對。是他人要拋棄我,我又能拋棄誰呢? 未句句首省「予」字。 [35]羽客:道士的美稱。道教認為修煉戍功能飛升成仙,因美稱道士為 羽人、羽士、羽客。 [36]同社生:社學同學。清制,大鄉、鎮置社學,近鄉子弟可入學肄業。 [37]遊戲人間:指對現實生活抱洒然超脫的態度。《世說新語 補•排調》:「蘇長公(蘇軾)在惠州,天下傳其已死。後七年北歸,見南昌太守葉祖洽。葉問曰:『世傳端明(蘇曾為端明殿學士)已歸道山, 今尚爾遊戲人間邪?』」 [38]逴(chuò綽)行殊遠:高一步低一步地走了很遠。《史記•衛將軍驃 騎列傳》:「取食於敵,逴行殊遠。」《說文》:「蹇,蹇也。」段註:「蹇,(跛) 也。《莊子》『踸踔而行』,謂腳長短也。」 [39]馴人不驚:溫馴依人,客至不驚。 [40]萬慮俱寂:各種塵世雜念都泯滅而歸於空寂;是佛道修行的一種境 界。萬慮,指一切思維活動。寂,空寂。 [41]于思(sāi 腮):濃密的鬍鬚。《左傳•宜公二年》載宋人嘲笑華 元多須而戰敗歸來曰:「于思于思,棄甲復來!」思,同「」。 [42]掩執:突入捉拿。乘其不備而動,叫掩。 [43] 譸(zhōu 周)張為幻:施弄幻術騙人。譸張,欺誑。為幻,製造 假象、幻覺。《尚書•無逸》:「民無或胥譸張為幻。」 [44]晡(bǔ補):申時,即下午三點到五點之間。 [45]襁褓物,乳嬰。襁褓,包裹嬰幾的衣被。 [46]宗緒:宗族後裔,傳宗接代的人。緒,絲線末端,比喻後裔。 [47]涕泗:涕指眼淚,泗指鼻涕。《詩•陳風•澤陂》:「涕泗滂沱。」 朱註:「自目曰涕,自鼻曰泗。」 [48]簽題「仲氏啟」:信封上寫着」二弟 啟」。簽,指封套上書寫收信人姓名住址的部位。仲氏,弟。《詩•小雅•何 人斯》:「伯氏吹壎,仲氏吹篪。」朱生「伯仲,兄弟也。」 [49]研:同「硯」。 [50] 點金術,道教所謂點化他物使成金銀的法術。
賞析
《成仙》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。講述了成生在經歷了一次官司之後,心灰意冷,不再留戀人世,毅然出家的故事。其間還同時鋪敘了成生的好友周生的家庭變故始末,本文結構緊湊,扣人心弦。成生雖然家貧,但是對待周生不卑不亢,一次周生家奴被對頭送官追究,他感到非常惱火,雖經成生苦勸,他依然獨自闖入官廳,終於入獄,且將被處死。成生花費極大力量,才為他平反昭雪,但是他同時也決定出家,過了許多年才回來。周生對於他的歸來,很是欣喜,但依然表示不願跟他而去。成生施展幻術,與周生易面,引導周生向道,在嶗山上清宮裡,成生運用法術,讓周生親眼看見妻子與廝仆私通,並借劍給他殺死了兩人。周生醒悟過後,也對濁惡的人世感到失望,跟隨成生入山,並在以後兒子貧窘不能生業之時,授予他們點金石。《成仙》傾訴了作者對於科舉考試的失望,書生只能藉助於修道成仙來擺脫艱辛的生活。
或許每個人都是平凡的,每個人都有好的一面和惡的一面。在原文中成撥以劍,劃然頓辟。周奔入,仆沖戶而走。成在門外,以劍擊之,斷其肩臂。成生用劍砍斷了那個僕人的肩膀和手臂。這種殘忍的手法,讓我們看到了他人性中可怕的一面,可以拿起劍來砍砍殺殺的邪惡。換一個角度來說,也是因為他替朋友出氣才會如此,朋友的夫人居然背着自己丈夫跟僕人私通,還是在自己丈夫落難的時候就已經開始,是常人也很難容忍,因此對於這種仇恨,這種報復心裡也是能夠理解。但是報復的手段過於殘忍,讓人無法接受。可見,任何人人性中都具有惡的一面,我們要儘量控制這個惡魔的出現。在原文中成生從成出,尋途而返。驀然忽醒,則身在臥榻,驚而言曰:「怪夢參差,使人駭懼!」成笑曰:「夢者兄以為真,真者乃以為夢。」在周生不敢相信自己真的殺人了,詢問成生時候,成生帶着的笑讓人不寒而慄,這種笑帶着對周生的嘲笑,也帶着對生命的諷刺,讓人難以接受。[2]
作者簡介
蒲松齡(1640~1715)清代小說家,字留仙,一字劍臣,號柳泉居士,淄川(今山東淄博)人。出身於一個逐漸敗落的地主家庭,書香世家,但功名不顯。父蒲棄學經商,然廣讀經史,學識淵博。 蒲松齡19歲時,以縣、府、道三個第一考取秀才,頗有文名,但以後屢試不中。20歲時,與同鄉學友王鹿瞻、李希梅、張篤慶等人結「郢中詩社」。後家貧,應邀到李希梅家讀書。31~32歲時,應同邑進士新任寶應知縣、好友孫蕙邀請,到江蘇揚州府寶應縣做幕賓。這是他一生中唯一的一次離鄉南遊,對其創作具有重要意義。南方的自然山水、風俗民情、官場的腐敗、人民的痛苦,他都深有體驗。還結交了一些南方下層歌女。北歸後,以到縉紳家設館為生,主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。71歲撤帳歸家,過了一段飲酒作詩、閒暇自娛的生活。一生熱衷科舉,卻不得志,72歲時才補了一個歲貢生,因此對科舉制度的不合理深有體驗。
加之自幼喜歡民間文學,廣泛搜集精怪鬼魅的奇聞異事,吸取創作營養,熔鑄進自己的生活體驗,創作出傑出的文言短篇小說集《聊齋志異》。以花妖狐魅的幻想故事,反映現實生活,寄託了作者的理想。除《聊齋志異》外,還有文集4卷,詩集6卷;雜著《省身語錄》、《懷刑錄》等多種;戲曲3種,通俗俚曲14種。今人搜集編定為《蒲松齡集》。[3]
==參考資料==