涇溪 杜荀鶴檢視原始碼討論檢視歷史
涇溪是一首七言絕句,此詩敘寫急流險灘之處鮮有船隻傾覆沉沒,而水流緩慢之處卻常有船隻傾覆沉沒的反常現象。
原文
杜荀鶴〔唐代〕
涇溪石險人兢慎,終歲不聞傾覆人。
卻是平流無石處,時時聞說有沉淪。
譯文
涇溪裡面礁石很險浪很急,人們路過的時候都非常小心,所以終年都不會聽到有人不小心掉到裡面淹死的消息。
恰恰是在水流緩慢沒有礁石的地方,卻常常聽到有人被淹死的消息。
賞析
詩寫得曲折,理析得透徹。短短的二十八個字中,包含着深刻的人生哲理和精妙的生命辨證。 南宋詩人姜夔在總結前人詩歌創作經驗時,用四個高妙來說明優秀作品:「(1)礙而實通曰理高妙;(2)事出意外曰意高妙;(3)寫出幽微,如深潭見底,曰想高妙;非奇非怪,剝落文彩,知其妙而不知其所以妙曰自然高妙。」杜荀鶴的《涇溪》詩正是理高妙的傑作。從表面看,詩的事理是礙而不通的。因為行舟水上,遇險不傾,平流卻覆,似乎不合常理。但是,透過現象看本質,我們就會發現在這不通的現象中,潛藏着大通的本質。因為舟是人駕的,舟的載沉,不取決於路的平險,而決定於人的狀況。溪險石危時,人人警惕,,自然安如泰山;平流無石處,容易懈怠,往往舟覆人亡。這,正是杜荀鶴《涇溪》詩析理的高妙之處。
推而廣之,杜荀鶴在這裡絕不僅僅說明行船的道理,他也在比擬人事的成敗。歐陽修在《梅聖俞墓志銘》中說:「詩窮而後工」,司馬遷在《太史公自敘》中列舉了文王、孔子、左丘明、屈原、韓非五人遭遇困厄,發憤著書,終成大器的故事。其中的道理,與《涇溪》詩是完全一致的。《五代史·伶官傳序》中有一句名言:「生於憂患,亡於安樂。」句中的「憂患」正如涇溪的「險」;句中的「安樂」正如涇溪的「平」;句中的「興」、「亡」正如涇溪的「不聞傾覆」與「沉淪」——水性與人性在此又一次嚴密吻合。 究其載沉原因,比擬人事成敗,有以下四個方面:
(1)懈怠。《吳越春秋》載:吳王夫差興於憂患之時,勵精圖治,打敗了越王勾踐。後來,昧於安樂,怠於治國,最終被越所滅。這個故事正好反映了兢慎則成,懈怠則敗的教訓。韓國著名圍棋國手曹熏鉉對其天才弟子李昌鎬進行評價時斷言:最容易毀掉弟子前程的是自我管理失敗(即盛名之下的懈怠)。結果,李昌鎬事事兢慎,如日方中。倒是李昌鎬的對手,怠於人事的聶衛平棋聖毀掉了自己的大好河山。這,又是涇溪詩意的精確註解。
(2)麻痹。眾所周知,危險的局面使人警惕,平順的局面促人大意。而失敗的毒素,往往存在於大意之中。陳壽《三國志》記載:蜀漢大將關羽統兵伐魏,圍困樊城,水淹七軍,兵鋒所指,無不望風披靡。於是,關羽驕傲起來,放鬆了對其後路東吳的戒備。結果,吳將呂蒙襲奪荊州,關羽敗走麥城,身首異處。這說明了大意與麻痹的危害。需知世上無順事,事順則藏險。如果居安不慮危,當然是取敗之道。明乎此,也就能洞悉太平洋戰爭中,美國珍珠港內不可一世的太平洋艦隊覆滅的奧秘了。
(3)固步自封。有一位老人說過:「如果和平與繁榮使人不思進取,固步自封,那麼,真正的危險就在其中孕育。」甲午戰爭,泱泱中華大國竟然被彈丸的日本擊敗。原因很簡單,日本進行了明治維新,國力蒸蒸日上;中華自恃地大物博,完全無所作為。兩相比較,勝負的天平自然傾斜。同理,固若金湯的馬其諾防線,擋不住精勇驃悍的納粹雄兵;萬里長城巨大屏障,擋不住北方草原的強大鐵騎;中原漢人的太平夢想,常常被遊牧民族攪得滿目瘡痍。安於現狀、固步自封的危險,於此可見。
(4)分裂。小說《三國演義》中有這樣的故事:曹操打敗了袁紹的主力,袁紹病死了。他的兒子和女婿精誠團結,退據北方。曹操急攻不下,便採用了謀士郭嘉的建議,引兵撤退。危險暫時消失了,曾經並肩戰鬥的袁家子弟們開始了爭權奪利。他們自相殘殺起來,結果是兩敗俱傷。曹軍順勢北進,徹底消滅了袁家的殘餘勢力,統一了祖國北方。這個故事深刻地揭示了安樂對人性的毒化作用。危險消失了,人心也就散了,曾經有過的齊心協力、共度時艱的局面不復存在。試想同舟不共濟,南轅卻北轍,能不遭受滅頂之災嗎?
以上四點當然不是問題的全部。但是,已經具有觸目驚心的巨大震撼力。在杜荀鶴《涇溪》詩中,過往船隻的傾覆出於何種原因,我們不得而知。但是,絕對和平流中的舟人失去兢慎有關。萬事成功都得緣於進取,大凡失敗莫不是墮志。水如此,人如此;古如此,今如此。誰也不能例外。
今天,我們的國家漸漸強盛,國民的生活漸漸富足,憂患的日子漸漸遠去。但是,歌舞昇平的表象里下面,卻洶湧着極其險惡的暗流。東有美日,北有強俄,內有台島,政經隱憂……當此希望與憂患並生的時刻,我們重讀《涇溪》詩,其現實的意義不容低估。它能使我們洞察和平背後潛藏的危險,重溫「興於憂患,亡於安樂。」的古訓,理解「水能載舟,亦能覆舟。」的道理,凝聚民族復興的偉岸張力。幫助我們尋找正視挑戰,長治久安的治國良策。
這,正是水性與人性的實質,也是杜荀鶴《涇溪》詩的真正價值。寓含的哲理:告誡人們要居安思危,處盈慮虧,枕戈待旦。
創作背景
此詩具體創作時間不詳。從詩的內容推測,詩人應該實地考察過涇溪,並在考察中悟出一個深刻的哲理,因而創作了這首詩。對於此詩的作者,《全唐詩》一作羅隱,一作杜荀鶴,且收入杜荀鶴《唐風集》。王啟興主編的《校編全唐詩》則根據羅隱《甲乙集》未收此詩而收入杜荀鶴《唐風集》認為此詩作者為杜荀鶴。李元洛在其著作《李元洛新編今讀唐詩三百首》中認為:羅隱為浙江富陽人,似未來過涇縣,杜荀鶴為安徽池州人,與涇縣相去不遠,乃近水樓台,作者當以杜荀鶴為是。
簡析
《涇溪》是一首七言絕句,此詩敘寫急流險灘之處鮮有船隻傾覆沉沒,而水流緩慢之處卻常有船隻傾覆沉沒的反常現象。全詩通過比喻手法來總結教訓,景物中寓哲理,理析透徹,包含着深刻的人生哲理和精妙的生命辯證,給人以居安要思危、處盈要慮虧的告誡。
杜荀鶴
杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石台)人。大順進士,以詩名,自成一家,尤長於宮詞。大順二年,第一人擢第,復還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀事》及《唐才子傳》。[1]