李白《春思》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《春思》這是一首通過所見與所想的春風春景來表現思婦複雜心理活動的詩。所謂「春」思,一方面寫的是春季實景,另一方面則隱喻思婦忠貞的愛情,雖有相思,卻也不會為無端的撩撥所動。這裡的「春風不相識,何事入羅幃?」足以體現出一個妙齡思婦在春風吹入閨房,掀動羅帳時的曼妙心理,表現了她忠貞不渝的高尚情操。即便是春風撩人,也恰逢春思纏綿,也不忘申斥春風不該隨意闖入,以此明志自警。尤顯出詩人的高妙,恰到好處。[1]
原文
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當君懷歸日,是妾斷腸時。
春風不相識,何事入羅幃?
注釋
秦:今陝西一帶,這裡指戍邊征夫們的家鄉。
懷歸日:思念回返家鄉的時候。
斷腸:肝腸欲斷。形容思念之苦。
羅幃:絲織的幃帳。
譯文
燕塞的春草剛剛萌芽,嫩得就像碧綠的絲線,而秦地的桑樹,也早已葉子繁茂得壓彎了青翠的樹枝。
郎君啊,你可知道,當你在戍守邊塞想家的時候,正是我在家裡思念你肝腸欲斷的日子。
春風啊春風,我與你素不相識,你不去河邊拂柳,卻闖入我的羅帳,到底是為了什麼呢?