月下獨酌(李白組詩作品)檢視原始碼討論檢視歷史
月下獨酌(李白組詩作品)
《月下獨酌》(又名:《月下獨酌四首》)是唐代大詩人李白的組詩作品。[1]這四首詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩意表明,詩人心中愁悶,遂以月為友,對酒當歌,及時行樂。這組詩運用豐富的想象,表達出詩人由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種複雜感情。
作品原文
月下獨酌(1)四首
其一
花間(2)一壺酒,獨酌無相親(3)。
舉杯邀明月,對影成三人(4)。
月既不解(5)飲,影徒(6)隨我身。
暫伴月將(7)影,行樂須及春(8)。
我歌月徘徊(9),我舞影零亂(10)。
醒時同交歡(11),醉後各分散。
永結無情游(12),相期邈雲漢(13)。
其二
天若不愛酒,酒星(14)不在天。
地若不愛酒,地應無酒泉(15)。
天地既愛酒,愛酒不愧天。
已聞清比聖,復道濁如賢。
賢聖既已飲,何必求神仙。
三杯通大道(16),一鬥合自然。
但得酒中趣(17),勿為醒者傳。
其三
三月咸陽城,千花晝如錦(18)。
誰能春獨愁,對此徑須(19)飲。
窮通與修短(20),造化(21)夙所稟。
一樽齊死生(22),萬事固難審。
醉後失天地,兀然就孤枕(23)。
不知有吾身,此樂最為甚。
其四
窮愁千萬端(24),美酒三百杯(25)。
愁多酒雖少,酒傾愁不來。
所以知酒聖(26),酒酣心自開。
辭粟臥首陽(27),屢空飢顏回(28)。
當代不樂飲(29),虛名安用(30)哉。
蟹螯即金液(31),糟丘是蓬萊(32)。
且須飲美酒,乘月(33)醉高台。
注釋譯文
詞句注釋 (1)獨酌:一個人飲酒。酌,飲酒。
(2)間:一作「下」, 一作「前」。
(3)無相親:沒有親近的人。
(4)「舉杯」二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。
(5)既:已經。不解:不懂,不理解。三國魏嵇康《琴賦》:「推其所由,似元不解音聲。」
(6)徒:徒然,白白的。
(7)將:和,共。
(8)及春:趁着春光明媚之時。
(9)月徘徊:明月隨我來回移動。
(10)影零亂:因起舞而身影紛亂。
(11)同交歡:一起歡樂。一作「相交歡」。
(12)無情游:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結交,故稱「無情游」。
(13)相期邈(miǎo)雲漢:約定在天上相見。期,約會。邈,遙遠。雲漢,銀河。這裡指遙天仙境。「邈雲漢」一作「碧岩畔」。
(14)酒星:古星名。也稱酒旗星。《晉書·天文志》云:「軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。」漢孔融《與曹操論酒禁書》:「天垂酒星之耀,地列酒泉之郡,人著旨酒之德。」
(15)酒泉:酒泉郡,漢置,在今甘肅省酒泉市。傳說郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。
(16)大道:指自然法則。《莊子·天下》:「天能覆之而不能載之,地能載之而不能覆之,大道能包之而不能辯之,知萬物皆有所可,有所不可。」
(17)酒中趣:飲酒的樂趣。晉陶潛《晉故征西大將軍長史孟府君傳》:「溫(桓溫)嘗問君:『酒有何好,而卿嗜之?』君笑而答曰:『明公但不得酒中趣爾。』」
(18)「三月」二句:一作「好鳥吟清風,落花散如錦」;一作「園鳥語成歌,庭花笑如錦」。咸陽借指長安。「城」一作「時」。
(19)徑須:直須。李白《將進酒》詩:「主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。」
(20)窮通:困厄與顯達。《莊子·讓王》:「古之得道者,窮亦樂,通亦樂,所樂非窮通也;道德於此,則窮通為寒暑風雨之序矣。」修短:長短。指人的壽命。《漢書·谷永傳》:「加以功德有厚薄,期質有修短,時世有中季,天道有盛衰。」
(21)造化:自然界的創造者。亦指自然。《莊子·大宗師》:「今一以天地為大爐,以造化為大冶,惡乎往而不可哉?」
(22)齊死生:生與死沒有差別。
(23)兀然:昏然無知的樣子。孤枕:獨枕。借指獨宿、獨眠。唐李商隱《戲贈張書記》詩:「別館君孤枕,空庭我閉關。」
創作背景
這首詩約作於唐玄宗天寶三載(744年),時李白在長安,正處於官場失意之時。此詩題下,兩宋本、繆本俱注「長安」二字,意謂這四首詩作於長安。當時李白政治理想不能實現,心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現實,沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,嚮往光明,因有此作。