小徑分岔的花園檢視原始碼討論檢視歷史
《小徑分岔的花園》,[阿根廷] 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 著,出版社: 上海譯文出版社。
上海譯文出版社成立於1978年,是國家一級出版社、全國百佳圖書出版單位[1]。上海譯文出版社出版領域涵蓋外國文學、外國哲學社會科學著作、雙語詞典、外語教育用書、童書、期刊雜誌和數字閱讀產品,四十餘年來已穩步發展成為中國一流的外國文學出版中心、人文社會科學譯著的傳播重鎮、原創雙語工具書[2]編纂基地、中外童書出版與教育融合平台。
內容簡介
1941年的短篇小說集,收小說七篇。其中,《小徑分岔的花園》是偵探小說,講述一樁罪行的準備工作和實施過程。小徑分岔的花園是一個謎語,或者說寓言,而謎底正是時間。
作者介紹
王永年,有名翻譯家,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語系國家,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾克斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。
精彩內容
特隆、烏克巴爾、奧比斯·特蒂烏斯 一 一面鏡子和一部百科全書的幫助發現了烏克巴爾。鏡子令人不安地掛在高納街和拉莫斯·梅希亞街一幢別墅的走廊盡頭;百科全書冒名《英美百科全書》(紐約,一九一七年),實際是一九〇二年版《大不列顛百科全書》一字不差但滯後的翻版。那是四五年之前的事了。比奧伊·卡薩雷斯。和我一起吃了晚飯,我們在一部小說的寫法上爭論了很長時間,小說用第一人稱,講故事的人省略或者混淆了某些情節,某些地方不能自圓其說,有的讀者——為數極少的讀者——從中猜到一件可怕或者平淡的事。走廊盡頭的鏡子虎視眈眈地瞅着我們。我們發現(夜深人靜時那種情況是不可避免的)凡是鏡子都有點可怕。那時,比奧伊·卡薩雷斯想起烏克巴爾創始人之一說過鏡子和男女交媾是可憎的,因為它們使人的數目倍增。我問他這句名言有沒有出處,他說《英美百科全書》「烏克巴等
參考文獻
- ↑ 圖書是人類用來紀錄一切成就的主要工具,道客巴巴,2012-02-03
- ↑ 工具書的編排方法,豆丁網,2019-01-02