噓!格林童話,門後的秘密檢視原始碼討論檢視歷史
內容簡介
❦·瑪麗亞•塔塔爾,哈佛大學教授 | 國際知名童話學者 身兼學者與說書人,在格林童話的大鍋里,烹製新見解。
——2005年憑藉《格林童話諾頓注釋本》,獲軌跡獎非小說類最佳作品提名。1999年獲古根海姆獎。
❣·重溫舊夢,《格林童話》的傑出指南 一本寫給大人看的書 ! 「魔法發生在禁忌的門檻上。」
——復仇甜如愛 / 純潔與黑暗 / 天真和誘惑 / 美麗與恐怖 / 好運與愚蠢,每一則 你我兒時聽過的格林故事, 其後隱藏着怎樣的秘密?
☠·折射人類內心現實: 古老故事 X 家庭關係 X 炙熱欲望 歡迎來到童話世界的入口,探索格林童話的誕生史與秘地! ——藍鬍子、灰姑娘、強盜新娘、白雪公主、至愛羅蘭、千匹皮……無知的父系,紡織的母系, 從悍婦到女巫,繼母與食人魔,藍鬍子,性禁忌…… 一個故事是一個鏡子碎片,折射我們內心期待和炙熱欲望。這面鏡子,既有美好的白日夢,也有可怕的噩夢。它滋養希望和想象,同時爆破我們內心隱秘的暴力和驚恐。
♟·珍藏:補遺流失故事,還原格林故事誕生現場
——特別收錄最終版六則故事及幾則後期流失的故事、初版序言及第二版序言
·新銳譯者呂宇珺從現實重返童話,精心翻譯。 ——代表譯作有《毫無意義的工作》《隔間:辦公室進化史》
✠·裝幀設計由知名設計師周偉偉傾心設計,再現德國古典風味
—— 護封綠色燙金,內封黑色豎紋、書名壓凹。復刻初版《兒童與家庭童話集》綠色金字風味。
藍鬍子、強盜新娘、白雪公主、灰姑娘……幾代人講述這些故事,在過去的好時光。
「格林兄弟開始立志為『詩歌史』添磚加瓦,根本無意出版『供人消遣的書』。
後來,威廉• 格林不知不覺響應起大眾的需求和期待……格林童話越來越遠離初版時的粗野和純樸,內容逐漸淨化、風格化、文學化,大人孩子都喜歡。」
瑪麗亞•塔塔爾帶我們重回童年的魔法森林。她重新翻閱格林童話的最初版本——《兒童與家庭童話集》,回溯格林兄弟編選童話集的歷史場景。在她深思熟慮的解讀中,在精心選取的童話故事中,安放人類綺麗複雜的想象與潛意識思慮。
媒體推薦
犀利、生動、沒有行話。這是格林學者能給普通讀者帶來愉悅的可喜證據。
——《紐約書評》
塔塔爾在這裡迂迴進入文學史,在那裡深入比較人類學。
翻閱本書,像在縈繞於我們成年後的夢境的黑暗童年森林裡來一次深思熟慮的漫步。
——《舊金山紀事報》
清晰、富有想象力,引人入勝地詮釋了我們自以為了解的格林故事。
——《洛杉磯時報》
對於學者和普通讀者,這是一本極佳的《格林童話》指南!它敏銳、富有新見。
——《基督教科學箴言報》
火讓我想起了童話故事的「點火能力」,它們能夠激發想象力,在黑暗中提供光明。
有了火,也會有陰影,可怕的東西可能潛伏在那裡。故事不僅有這種神奇的、閃閃發光的光芒,還有黑暗、可怕的一面,展現了我們內心深處的焦慮和恐懼。」
——瑪麗亞•塔塔爾
作者簡介
瑪麗亞•塔塔爾,哈佛大學日耳曼語言和文學、民俗和神話研究教授。
國際最早一批研究童話的學者之一。著作頗豐,代表作有《砍掉他們的頭,童話與童年文化》《世界上最美的人:白雪公主與21個母女故事》。此外,她是許多民間傳說和童話書的主編,編選有《經典童話諾頓注釋本》《格林童話諾頓注釋本》。
2005年憑藉《格林童話諾頓注釋本》,獲軌跡獎非小說類最佳作品提名。1999年獲古根海姆獎。
譯者介紹
呂宇珺,從事翻譯工作多年,非洲聯盟委員會前主席祖馬女士訪華時,擔任隨同中英交傳;自由撰稿人,曾為《環球》《看歷史》等媒體撰寫文章。代表譯作有《毫無意義的工作》《隔間:辦公室進化史》
原文摘錄
本雅明道出了當代評論家所說的「複寫本式記憶」(palimpsestic memory),一個充滿活力的構建和拆除過程,自始至終,每一場新的講述都留有先前講述的印記。故事一直在被重寫。新版本構建時,舊版本的印記有些被抹去了,有些則被保留了下來,有些被摧毀了,有些則被修復了。那麼最後產生的,不就是有着同則故事的不同講述來源印記的具備複寫本特色的敘述嗎? [1]