二犬情深檢視原始碼討論檢視歷史
二犬情深 |
二犬情深 咸溪童鏞,家畜⑾二犬,一白一花,共出一母。性狡獪①,解人意。日則嬉戲,夜則守門。後白者倏②目盲,不能進牢③自食。主人以草藉④檐外臥之。花者銜飯吐而飼⑿之。夜則臥其側,幾⑤二年余。及⑥白者死,埋諸⑦山麓⑧。花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若⑨拜泣狀⒂,良久⒀乃反⑩。[1]
基本信息
作品名稱 二犬情深
作品別名 盲犬待哺
作品出處 《建寧志》
文學體裁 文言文
原文
(原文選自《新編初中文言文閱讀》、《走近文言文》六七年級滲講歸用)
咸溪童鏞(yōng)家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡獪,解人意。日棄獄定則嬉戲,夜則守門。後白者忽目盲,不能進牢而食。主人以草藉檐外臥之。花者銜飯吐而飼之。夜則臥其旁。及白者死,埋之山麓間,花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若拜泣狀,良久乃反。(據《東觀記》改寫)
譯文
咸溪童鏞的家裡,養着兩條狗,一隻是白的,一隻是花的,一起出生於同一隻母狗。它們生性聰明可愛,善解人意。它們白天就嬉戲打鬧,晚上則看守家門。後來白狗的眼睛突然瞎了,不能獨自進入籠子裡吃東西。主人用雜草墊着,讓它臥在房檐外。 花狗便銜了食物吐出來餵給白狗吃,夜晚就睡在它旁邊,幾乎有兩年多。等到白狗死了以後,主人就把它埋于山腳。花狗每天早晚前往白狗的墓地,在埋葬白狗的地方默默傷心,像悼念哭泣的樣子,很久才返回家去。
注釋
1.咸溪:古地名。
2.畜:養
3.狡獪(kuài):狡猾,此指聰明可愛
4.倏(shū):突然
5.牢府轎肯晚:籠子
6.藉(jiè):墊,鋪
7.臥:翻敬睡
8.飼:餵養
9.幾:大概,將近
10.及:等到
11.山麓:山腳下
12.若:好像
13.狀:樣子
14.良久:很久
15.乃:才
16.反:通假字,通"返",返回
17.解:理解
句意解釋
1.主人以草藉檐外臥之:主人用草墊鋪在房檐外讓它睡在那裡。
2.埋諸山麓:(主人將白狗)埋在山腳下。
3.良久乃反:(花狗)很久才返回。
參考來源