558
次編輯
變更
杜伊诺哀歌
,杜伊诺哀歌
作品简介
里尔克诗作的汉译难度极大,以致里尔克虽在汉语文学界声誉极高,《杜伊诺哀歌》和《致奥尔弗斯的十四行诗》的全译本一直缺少。本书译者四川外语学院德语系林克先生醉心研究里尔克经年,译此两部诗作亦复数年,实为难得佳作(此两部作品唯一的中文全译收录于著名德语文学翻译家绿原先生翻译的《里尔克诗选》中,由人民文学出版社出版)。
汉语学界对里尔克的研究尚相当贫乏,醉心里尔克诗文者甚群,然对其神学思想少有识者;汉语神学界则对之可谓闻所未闻。为有助于汉语文学界、学术界和神学界了解里尔克神学思想,亦为了给汉语文学界正方兴未艾的基督教文学创作提供思想和语文资源,我选编了这个集子,书名为编者拟定。
折叠编辑本段作者简介
赖内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奥地利诗人。奥地利著名诗人,著有诗集《生活与诗歌》(1894)、《祭神》(1896)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》 (1898)、《图象集》(1902)、《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)、《杜伊诺哀歌》(1923)和《献给奥尔甫斯的十四行诗》(1923)。
折叠编辑本段翻译简介
刘皓明。北京大学本科毕业,获法学学士。在美国印第安那大学布卢明顿学习比较文学,获文学硕士学位。在耶鲁大学读比较文学,获哲学硕士和哲学博士学位。读研究院期间,曾多次到德国海德伯格、图宾根、柏林等大学进修、研究。曾在卫斯理学院、威斯里安大学。现任教于瓦莎大学。长期在《读书》上发表关于欧洲文学和哲学的文章,近来也有电影评论发表。其他翻译作品包括《歌德尔、埃舍尔、巴赫:集异璧之大成》、贺拉修和赫尔德林诗作等。英文出版物包括伽达默尔研究论文,废名、周作人研究论文等。
里尔克诗作的汉译难度极大,以致里尔克虽在汉语文学界声誉极高,《杜伊诺哀歌》和《致奥尔弗斯的十四行诗》的全译本一直缺少。本书译者四川外语学院德语系林克先生醉心研究里尔克经年,译此两部诗作亦复数年,实为难得佳作(此两部作品唯一的中文全译收录于著名德语文学翻译家绿原先生翻译的《里尔克诗选》中,由人民文学出版社出版)。
汉语学界对里尔克的研究尚相当贫乏,醉心里尔克诗文者甚群,然对其神学思想少有识者;汉语神学界则对之可谓闻所未闻。为有助于汉语文学界、学术界和神学界了解里尔克神学思想,亦为了给汉语文学界正方兴未艾的基督教文学创作提供思想和语文资源,我选编了这个集子,书名为编者拟定。
折叠编辑本段作者简介
赖内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奥地利诗人。奥地利著名诗人,著有诗集《生活与诗歌》(1894)、《祭神》(1896)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》 (1898)、《图象集》(1902)、《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)、《杜伊诺哀歌》(1923)和《献给奥尔甫斯的十四行诗》(1923)。
折叠编辑本段翻译简介
刘皓明。北京大学本科毕业,获法学学士。在美国印第安那大学布卢明顿学习比较文学,获文学硕士学位。在耶鲁大学读比较文学,获哲学硕士和哲学博士学位。读研究院期间,曾多次到德国海德伯格、图宾根、柏林等大学进修、研究。曾在卫斯理学院、威斯里安大学。现任教于瓦莎大学。长期在《读书》上发表关于欧洲文学和哲学的文章,近来也有电影评论发表。其他翻译作品包括《歌德尔、埃舍尔、巴赫:集异璧之大成》、贺拉修和赫尔德林诗作等。英文出版物包括伽达默尔研究论文,废名、周作人研究论文等。