16,769
次編輯
變更
创建页面,内容为“《新制绫袄成感而有咏》是唐代诗人白居易晚年创作的一首排律。作者因新缝制的绫袄而想到农民劳作的艰辛,耳际仿…”
[[《新制绫袄成感而有咏》]]是唐代诗人白居易晚年创作的一首排律。作者因新缝制的[[绫袄]]而想到农民劳作的艰辛,耳际仿佛听到了民众在饥寒交迫中挣扎的呼号。此诗用了很大篇幅表现绫袄的温暖舒适,与后文贫民的饥冻形成强烈的反差,表现了作者可贵的人道主义思想。全诗讲究对仗,合乎声律,借鉴赋法,多用铺陈,无论从格律上或从写法上说,都是相当标准的[[七排]]。
{|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''{|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''《新制绫袄成感而有咏》唐朝·白居易 '''<br><img src="https://www0.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/ccbcadad/4b642910e01cba3b_s.jpg " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=白居易&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9&hasStock=1&pagenum=3&ajaxdata=1 圖片來自 孔夫子旧书网]</small>
|}
<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?from=aladdin&pid=4e5661981cc8430ca028c0e6207afe49 新制绫袄成感而有咏 百度汉语] </ref> '''<br><img src=" " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=白居易&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9&hasStock=1&pagenum=3&ajaxdata=1 圖片來自 孔夫子旧书网]</small>
|}
<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?from=aladdin&pid=4e5661981cc8430ca028c0e6207afe49 新制绫袄成感而有咏 百度汉语] </ref>
作品名称 新制绫袄成感而有咏
作 者 白居易
创作年代 中唐
作品出处 《全唐诗》
作品体裁 七言排律
作品别名 新制绫袄
==作品原文==
新制绫袄成感而有咏⑴
水波文袄造新成⑵,绫软绵匀温复轻⑶。
晨兴好拥向阳坐⑷,晚出宜披踏雪行。
鹤氅毳疏无实事⑸,木棉花冷得虚名⑹。
宴安往往叹侵夜⑺,卧稳昏昏睡到明。
百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!
心中为念农桑苦⑻,耳里如闻饥冻声。
争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!
==注释译文==
⑴绫:丝织物的一种。
⑵水波文:即水波纹。文,同“纹”。
⑶拥:披在身后,不结纽带,像拥被的样子。
⑷绵匀温复轻:以丝绵絮袄,故暖而且轻。
⑸鹤氅(chǎng):古代官僚贵族,析鸟羽以为裘,披之如鹤形,谓之鹤氅裘。晋代王恭曾披此裘,为孟昶所叹羡。毳(cuì):脆弱不坚。无实事:言不切实用。
⑹“木棉”句:言棉絮不暖,空与丝绵同名。棉,一作“绵”。花,即棉絮。
⑺宴安:安逸享乐。侵夜:入夜。
⑻农桑:农业,农事。
刚做的新袄表面如水波纹,丝料绵软匀细温暖又轻盈。
早起拥它坐在墙边晒太阳,夜出适合披着它踏雪步行。
鹤氅裘脆弱不坚没有实用,木棉絮不暖空与丝绵同名。
欢乐一天又叹息黑夜到来,稳稳躺下一觉睡到大天明。
民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。
心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到他们忍饥受冻声。
啥时能有万丈长的保暖衣,与您分享一起盖住洛阳城。
==创作背景==
此诗作于唐文宗大和五年(831)或六年(832)冬,当时白居易任[[河南尹]]。其时,朝政腐败,藩镇割据,朋党相争,宦官专权,赏罚失度。《旧唐书·白居易传》载:“大和已后,李宗闵、李德裕朋党事起,是非排陷,朝升暮黜,天子亦无如之何。”白居易没有与当时的宦官集团同流合污,也没有介入当时的牛李党争。他多次呼吁,以求“箴时之病,补政之缺”,然而他的意见却是无人采纳,反而遭人排挤,只得“致身散地,冀于远害”。
白居易另有《六十拜河南尹》一诗。诗中云:“六十河南尹,前途足可知。老应无处避,病不与人期。”这说明当时他已老病缠身。他虽然官卑职微,年又老迈,无回天之力,却仍有忧民之心。这首《新制绫袄成感而有咏》即是他关心百姓疾苦的人道主义思想始终未泯的明证。
==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:851 中國詩]]
[[Category:821 中國詩論]]
[[Category:820 中國文學總論]]
{|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''{|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''《新制绫袄成感而有咏》唐朝·白居易 '''<br><img src="https://www0.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/ccbcadad/4b642910e01cba3b_s.jpg " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=白居易&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9&hasStock=1&pagenum=3&ajaxdata=1 圖片來自 孔夫子旧书网]</small>
|}
<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?from=aladdin&pid=4e5661981cc8430ca028c0e6207afe49 新制绫袄成感而有咏 百度汉语] </ref> '''<br><img src=" " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=白居易&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9&hasStock=1&pagenum=3&ajaxdata=1 圖片來自 孔夫子旧书网]</small>
|}
<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?from=aladdin&pid=4e5661981cc8430ca028c0e6207afe49 新制绫袄成感而有咏 百度汉语] </ref>
作品名称 新制绫袄成感而有咏
作 者 白居易
创作年代 中唐
作品出处 《全唐诗》
作品体裁 七言排律
作品别名 新制绫袄
==作品原文==
新制绫袄成感而有咏⑴
水波文袄造新成⑵,绫软绵匀温复轻⑶。
晨兴好拥向阳坐⑷,晚出宜披踏雪行。
鹤氅毳疏无实事⑸,木棉花冷得虚名⑹。
宴安往往叹侵夜⑺,卧稳昏昏睡到明。
百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!
心中为念农桑苦⑻,耳里如闻饥冻声。
争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!
==注释译文==
⑴绫:丝织物的一种。
⑵水波文:即水波纹。文,同“纹”。
⑶拥:披在身后,不结纽带,像拥被的样子。
⑷绵匀温复轻:以丝绵絮袄,故暖而且轻。
⑸鹤氅(chǎng):古代官僚贵族,析鸟羽以为裘,披之如鹤形,谓之鹤氅裘。晋代王恭曾披此裘,为孟昶所叹羡。毳(cuì):脆弱不坚。无实事:言不切实用。
⑹“木棉”句:言棉絮不暖,空与丝绵同名。棉,一作“绵”。花,即棉絮。
⑺宴安:安逸享乐。侵夜:入夜。
⑻农桑:农业,农事。
刚做的新袄表面如水波纹,丝料绵软匀细温暖又轻盈。
早起拥它坐在墙边晒太阳,夜出适合披着它踏雪步行。
鹤氅裘脆弱不坚没有实用,木棉絮不暖空与丝绵同名。
欢乐一天又叹息黑夜到来,稳稳躺下一觉睡到大天明。
民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。
心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到他们忍饥受冻声。
啥时能有万丈长的保暖衣,与您分享一起盖住洛阳城。
==创作背景==
此诗作于唐文宗大和五年(831)或六年(832)冬,当时白居易任[[河南尹]]。其时,朝政腐败,藩镇割据,朋党相争,宦官专权,赏罚失度。《旧唐书·白居易传》载:“大和已后,李宗闵、李德裕朋党事起,是非排陷,朝升暮黜,天子亦无如之何。”白居易没有与当时的宦官集团同流合污,也没有介入当时的牛李党争。他多次呼吁,以求“箴时之病,补政之缺”,然而他的意见却是无人采纳,反而遭人排挤,只得“致身散地,冀于远害”。
白居易另有《六十拜河南尹》一诗。诗中云:“六十河南尹,前途足可知。老应无处避,病不与人期。”这说明当时他已老病缠身。他虽然官卑职微,年又老迈,无回天之力,却仍有忧民之心。这首《新制绫袄成感而有咏》即是他关心百姓疾苦的人道主义思想始终未泯的明证。
==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:851 中國詩]]
[[Category:821 中國詩論]]
[[Category:820 中國文學總論]]