求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋
创建页面,内容为“{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/dufu.jpg" width="…”
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/dufu.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫]</small>
|}

《'''茅屋为秋风所破歌'''》这是杜甫自伤贫困的歌。上元二年(761)秋八月,怒号的秋风卷走了杜甫浣花溪畔草堂上的茅草,晚上又下了一场大雨,搞得屋漏床湿。面对这苦难的处境,杜甫不只是哀叹自己的遭遇,而是进一步联想到像自己一样的“天下寒士”们何时才能都解脱苦难。这种忧国忧民、先人后己的高尚情怀历来为人们所称道。这是一首歌行体的古诗,句式长短不齐,韵脚多次转换,给人一种参差错落、曲折跌宕的感觉,有助于表现坎坷生活和悲凉郁塞的心情。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫 古诗文网]</ref>

== 原诗 ==

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

茅飞渡江洒江郊:高者挂罥长林梢,

下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,

归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,

风雨不动安如山!

呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

== 注释 ==

重:层。茅:茅草。

罥:缠绕。长林梢:高大的树梢。

塘坳:低洼积水的地方。

“忍能”句:意思是,竟忍心这样当面做贼。

入竹去:到竹林里去。

俄顷:转眼间,不大一会儿。

漠漠:阴沉迷蒙的样子。向:将近。

“布衾”句:意思是,盖了多年的布被子已不保暖了。衾(qīn),被子。

恶卧:睡相不好。踏里裂:蹬破了被里。

雨脚:成串的雨点。如麻:用来形容雨点很密集的样子。

丧乱:指安史之乱。

何由彻:如何挨到天亮。彻:通达,这里是“通宵达旦”的意思。

安得:怎样才能得到。广厦:高大而宽敞的房屋。

庇:遮盖,庇护。

突兀:高耸的样子。见:通“现”。

== 译诗 ==

八月秋高,狂风怒号,

卷走了我屋上的层层茅草。

茅草飞过江去落在了荒郊,

飘得低的掉在水塘里,

飘得高的挂在大树梢。

南村的孩子们欺我年老无力,

竟当着我的面做强盗。

公然把茅草抢到竹林里去,

我唇焦口噪喊不住,

拄着杖叹息不已气难消。

一会儿风停了云色渐渐变暗,

秋天天色迷蒙已经到了晚上。

布被子用了多年就像铁一样冰冷,

小儿子睡相不好又把被里蹬烂。

屋里漏雨连床头也没有干的地方,

密集的雨点却一夜都不间断。

自从安史乱起我就睡不安稳,

像这样湿漉漉的如何熬到天亮!

怎样才能得到千万间宽大的房屋,

庇护住天下寒士让人人喜欢,

不惧风不惧雨安稳如山!

唉,什么时候眼前会出现这样的房屋,

即使我的屋子破了受冻死去也心甘!

== 赏析 ==

《茅屋为秋风所破歌》是一首典型的现实主义诗作。它写于杜甫漂泊西南时期,记录了他当时居住在[[成都]]西郊浣花溪畔一间茅屋内的生活经历和感触。

诗的前三节描写了秋风卷屋、群童抱茅、夜雨湿屋等几幅画面,写出秋风吹破茅屋后给诗人带来的困境。从“自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻”两句起,诗人把风雨之夜的困境同动荡多年的安史之乱联系起来,把对个人生活的忧虑转为对国家、对人民的忧虑。“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”,表现了诗人在经受生活上、精神上痛苦折磨的时候,想得更多的是普天之下千千万万像他这样处于困苦境地的“寒士”,充分体现了诗人忧国忧民的高尚情操。

这首诗境界阔大深广,虽写的是个人的生活遭遇,但并未被凄凉的情感淹没,而是表现出了一种推己及人,甚至宁苦自身以利他人的崇高思想境界。加之叙事生动而有层次,情感抒发深挚感人,语言使用准确而富有表现力,长短句的错落搭配体现了“歌行体”的动感,是一首思想内容和艺术形式完美结合的好诗。

==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:630 中国文化史]]
24,435
次編輯