24,435
次編輯
變更
创建页面,内容为“{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg/sushi.jpg" width="18…”
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg/sushi.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼]</small>
|}
《'''少年游(去年相送)'''》苏轼任[[杭州]]通判期间到[[常州]]、润州等地赈饥,久不得归,作这首词。“代人寄远”只是托词,实际是苏轼奔波在外,为思念夫人王闰之而作。词的上阕即用回环往复的句式,表达了这种使人肝肠欲断的思念之情;下阕通过无人伴饮,风露清寒,但燕子成双成对,抒写自己的孤独和苦闷,景中含情。苏轼在词史上的最大贡献是创立了豪放词,但就作品数量而言,仍以婉约词为多,而其质量也并不亚于任何以婉约著称的词人。这首是苏轼较早的以婉约为特征的言情词。<ref>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼 古诗文网]</ref>
== 原文 ==
润州作,代人寄远
去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。
今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。
对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。
恰似妲娥怜双燕,分明照、画梁斜。
== 注释 ==
去年:苏轼是头一年十一月离开杭州去润州等地的。
余杭门:宋代杭州城北的三座城门之一。
今年春尽:苏轼作这首词是次年四月。
妲娥:月中嫦娥,代指月。
画梁:绘有画图的屋梁。
== 译文 ==
润州作,代人寄远去年送你时,一直送到余杭门外,雪花飘飘像漫天的杨花。今年春已尽,杨花飘飘像漫天的雪花,为什么你还迟迟不回家!酒杯在手与谁共饮?卷起珠帘邀明月光临。清凉的风露透进窗纱,人无眠,夜已深。恰似月里嫦娥,怜爱燕子双栖的目光——今宵明月格外多情,久久照画梁……
==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:630 中国文化史]]
|<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg/sushi.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼]</small>
|}
《'''少年游(去年相送)'''》苏轼任[[杭州]]通判期间到[[常州]]、润州等地赈饥,久不得归,作这首词。“代人寄远”只是托词,实际是苏轼奔波在外,为思念夫人王闰之而作。词的上阕即用回环往复的句式,表达了这种使人肝肠欲断的思念之情;下阕通过无人伴饮,风露清寒,但燕子成双成对,抒写自己的孤独和苦闷,景中含情。苏轼在词史上的最大贡献是创立了豪放词,但就作品数量而言,仍以婉约词为多,而其质量也并不亚于任何以婉约著称的词人。这首是苏轼较早的以婉约为特征的言情词。<ref>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼 古诗文网]</ref>
== 原文 ==
润州作,代人寄远
去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。
今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。
对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。
恰似妲娥怜双燕,分明照、画梁斜。
== 注释 ==
去年:苏轼是头一年十一月离开杭州去润州等地的。
余杭门:宋代杭州城北的三座城门之一。
今年春尽:苏轼作这首词是次年四月。
妲娥:月中嫦娥,代指月。
画梁:绘有画图的屋梁。
== 译文 ==
润州作,代人寄远去年送你时,一直送到余杭门外,雪花飘飘像漫天的杨花。今年春已尽,杨花飘飘像漫天的雪花,为什么你还迟迟不回家!酒杯在手与谁共饮?卷起珠帘邀明月光临。清凉的风露透进窗纱,人无眠,夜已深。恰似月里嫦娥,怜爱燕子双栖的目光——今宵明月格外多情,久久照画梁……
==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:630 中国文化史]]