開啟主選單

求真百科

變更

《烏鴉》詩集

增加 9,171 位元組, 1 年前
创建页面,内容为“{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《烏鴉》詩集'''<br><img src=https://img9.doubanio.com/view/s…”
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''《烏鴉》詩集'''<br><img src=https://img9.doubanio.com/view/subject/l/public/s34394926.jpg =CAU" width="250"></center><small>[https://book.douban.com/subject/36096299/ 圖片來源]</small>
|}
'''《烏鴉》詩集'''是[[英國]]傳奇[[桂冠詩人]][[泰德·休斯]]的成名作。

1970年,泰德出版了《烏鴉》詩集,(Crow,From the Life and Songs of the Crow,出版社為Faber & Faber),裡邊有幾十首詩的題目都含有「烏鴉」<ref>[https://wenwuzhang.com/post/165114313898/%E6%B3%B0%E5%BE%B7%E4%BC%91%E6%96%AF%E7%9A%84%E4%B9%8C%E9%B8%A6 張文武 - 泰德·休斯的烏鴉]</ref>

《烏鴉》這部詩集,成為這位詩人極具代表性的文學形象。這本被詩人描述為“傑作”的書,是在他的妻子[[西爾維婭·普拉斯]]去世後的幾年裡寫成的。休斯在第一次出版時並不認為它是完整的作品,因而在後來的兩個版本(1972年和1973年)中添加了許多詩篇。

自問世以來,《烏鴉》因其斷裂的敘事、怪誕的文風、醜陋的意像等問題引起評論界的激烈討論,而休斯對於各國神話和民間故事的借用更是增添了解讀的難度。為翻譯這部詩集,譯者趙四查閱了大量資料,核對這部詩集的不同版本,保證了翻譯的高度準確性,同時在譯後記中作了詳盡解讀,使讀者得以更深層次地了解休斯的精神世界。<ref>[http://lunwen.nangxue.com/wenxue/yuyanwenxue/201302/1359737645.html 優論網 - 泰德休斯對人與自然關係的建構——《烏鴉》詩集的生態解讀- 語言...]</ref>

==作者簡介==
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''泰德·休斯'''<br><img src=http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20190810/5de97dc2b9374ac987159b9d6d2c2663.jpeg =CAU" width="250"></center><small>[https://www.sohu.com/a/332769706_99897611 圖片來源]</small>
|}
泰德·休斯(Edward James Hughes,1930年8月17日-1998年10月28日)出生於[[英國]]約克郡,一個木匠家庭。英國詩人和兒童文學作家。被認爲他是同代人中最好的詩人。<ref>[https://www.poemlife.com/index.php?mod=showart&id=41347&str=942 專欄| 詩生活網 - 白元寶泰德·休斯的一生| ]</ref>

他與[[美國]]著名女詩人[[西爾維亞·普拉斯]](Sylvia Plath)的婚姻曾經非常轟動,但是卻以悲劇結束,1963年2月11日的清晨,普拉斯把熟睡的孩子們留在樓上臥室,用濕毛巾和濕衣服封好門,到樓下的廚房打開了瓦斯爐的開關,跪在地上把自己的頭伸了進去。普拉斯的自殺使他備受指責,他銷毀了妻子的最後三年日記,更使自殺事件撲朔迷離。<ref>[https://read01.com/GmeekAG.html#.Y9XAQnZBzSE 壹讀 - 特德·休斯:紛亂的情史,書寫動物的巫靈]</ref>

1963年,休斯在西爾維亞·普拉斯(Sylvia Plath)去世後幾乎完全停止了寫作。

1984年,被授予英國桂冠詩人稱號。<ref>[https://memorialpark.hk/%E8%8B%B1%E5%9C%8B%E6%A1%82%E5%86%A0%E8%A9%A9%E4%BA%BA%E7%89%B9%E5%BE%B7%C2%B7%E4%BC%91%E6%96%AF-%E8%A9%A9%E4%BA%BA%E8%A7%92%E9%95%B7%E7%9C%A0/ 英國桂冠詩人特德·休斯“詩人角”長眠 - 孝思園]</ref>
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''《烏鴉》1970年第1版封面'''<br><img src=https://64.media.tumblr.com/9c0871767834892ec18cf24ce3a35a6c/tumblr_inline_ovyp7bYe111rvyw8o_400.jpg =CAU" width="250"></center><small>[https://wenwuzhang.com/post/165114313898/%E6%B3%B0%E5%BE%B7%E4%BC%91%E6%96%AF%E7%9A%84%E4%B9%8C%E9%B8%A6 圖片來源]</small>
|}
==《烏鴉:來自烏鴉的生活和歌》==
是泰德·休斯的第四部詩集,也是他創作生涯的代表作。

詩集共有三個版本,本書採用的是最全面的一版,收錄67首詩歌。在創作的關鍵時期,通過與歷史、神話和自然世界的深入接觸,休斯找到了烏鴉作為自己詩歌的結構和形象,這使其視野獲得了新的力量和連貫性。在休斯看來,烏鴉是許多神話的核心鳥類,是不列顛神話傳說中的王者,有著令人著迷的品質。

在詩集中,休斯以烏鴉為主人公,以其在遭解構的宗教生活和現代世界中的經歷,重鑄其具世界性意義的作為古老文化英雄的自我,再造神話的創造性內在生命能量,並以此生命能量拯救詩人自我的危機,實現對現代社會生活中人之心靈創傷的療救。

《烏鴉》獲得了巨大的成功,評論家認為,休斯為“英語詩歌找到了一個新的英雄”,是一部令人不安同時震撼人心的作品。

==烏鴉詩集:中之詩作==
===烏鴉的陷落 Crow's Fall by Ted Hughes===
當烏鴉還是白色的時候,他覺得太陽太白了

他覺得太陽的白光太炫目。

他決定攻擊它,打敗它。

他攢足力氣,全身光芒四射。

他揮舞雙爪,全身羽毛在憤怒中立起。

他將自己的喙對準太陽的中心。

他大笑著扎入自己的中心,

並攻擊。


在他的吶喊中,樹們驟然變老,

樹影被擊倒在地。


而太陽散發著光芒——

它散發著光芒,烏鴉被燒成黑色,退了回來。


他張開嘴巴,但吐出的只有燒焦的黑色。

「在那上面,」他說,

「在黑白顛倒的地方,我贏了。」

張文武/譯)初譯於2007年01月13日00:13:51
修訂於2017年09月05日

===烏鴉的言外之意===
她做不到大老遠跑來



她最遠只能來到水邊



隨著分娩的推湧力她來到

進入眼睫毛,進入乳頭、指尖

她來到止步於血,她來到頭髮尖

來到聲音的邊緣



她駐留下來

甚至在死後,甚至在骨頭之間



她唱著歌到來,因為她不能操縱樂器

她冰涼地到來,因為害怕衣服

來得太慢,眼中是受驚嚇的畏縮

當她凝望著車輪



她邋裡邋遢到來,因為她不能料理家務

她僅能保持乾淨

她不能數數,她不能持續



她無聲到來,因為她不能使用詞語

她帶來花蜜中的花瓣,覆披絨毛的果實

她帶來羽毛的斗篷,動物的彩虹

她帶來她鍾愛的毛皮,而這些便是她的話語



她多情前來,這就是她到來的全部目的



要是沒有希望的話,她就不會來此



那麼在城市裡也就不會有哭聲



(也就不會有城市)


===烏鴉和石頭===
烏鴉很敏捷,但他不得不小心

他的眼睛,兩滴露珠。

石頭,地球捍衛者,笨重地向他飛來。



沒必要詳細描述一場戰鬥

在石頭平淡無奇地連續擲出自己之地

烏鴉必定成長得更加敏捷。



低水準的太空競技場,極度興奮

永世萬古以來激勵著這對角斗士。

它們的鬥爭仍在迴響。



但到如今石頭已化作一場徒勞的塵土飛揚,

而烏鴉,變成了一個怪物———他只是眨眨眼

便驚恐地抓住了這個地球。



而這個從未被殺死的他仍在


無助地呱呱啼鳴


並且剛剛才出生。


===烏鴉飛落===
烏鴉看見群山移行集聚,在清晨雲霧蒸騰。

他看見大海

脊骨黝黑,整個大地坐落在它的彎流盤繞之中。

他看見眾星,冒著煙遁入黑暗,虛無森林裡的

蘑菇,將孢子藏在雲中,這上帝的病毒。


他戰栗於創造天地的恐怖。


在恐怖的幻像中


他看見了這只鞋,沒了鞋底,被雨水浸透,


躺在一片沼地裡。

還有這只垃圾桶,底部銹爛,


成了風的遊戲之地,在泥潭遍布的荒原之上。



還有這件外套,在黑黢黢櫥櫃裡,在寂靜的房間、寂靜的屋子裡。


還有這張臉,在黃昏的窗口和火的餘燼之間,抽著煙。



在這臉旁,是這隻手,一動不動。


在這手邊,是這個茶杯。


烏鴉眨了眨眼。他眨了眨眼。沒有任何東西消失。


他盯著眼前的證物。


沒有任何東西逃離他。(無物可逃。)


===烏鴉聽到命運敲門===

烏鴉看向世界,萬物堆疊如山。

他看向天堂,東一座西一座凌亂散落

在每一極限之外。

他看著腳前的小溪

汩汩流淌像一台輔助發動機

固定在這個無限的引擎上。



他想像整個工程

它的裝配、維修和保養———

無助感頓生。



他掐斷幾莖葉尖,盯視內部

等候第一道指令。

他研究溪水中的一塊石頭。

他找到了一隻死鼴鼠,慢慢將它肢解

然後盯著這堆殘骸,感到無能為力。

他走啊走,

接收群星閃耀的半透明太空

無端吹奏進他的耳中。



然而他內心深處裡的預言,像一個鬼臉,

我將要衡量它的一切並且擁有它的一切

而我將在它裡面

像在我自己的笑聲中

而不是從一個充滿血腥、黑暗的被埋葬的囚室裡

透過我眼睛的冰冷隔離室的牆

從外部盯視它——



這個預言就在他體內,像一個鋼製彈簧



緩緩抻裂生命要害的纖維。

==參考資料==
72,748
次編輯