求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

敕勒川 - 民歌

增加 8,632 位元組, 1 年前
创建页面,内容为“{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #FF2400" align= center| '''<big>敕勒川 - 民歌 </big>''' |- |<center><img src=https://gimg2.baidu.com…”
{| class="wikitable" align="right"
|-
| style="background: #FF2400" align= center| '''<big>敕勒川 - 民歌 </big>'''
|-
|<center><img src=https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fwww.mianfeiwendang.com%2Fpic%2F778c47dfe382cf098cc39e0f%2F1-810-jpg_6-1080-0-0-1080.jpg&refer=http%3A%2F%2Fwww.mianfeiwendang.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=auto?sec=1673491941&t=eb519a7adfee334339db726994453b21 width="300"></center>
<small>[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fwww.mianfeiwendang.com%2Fpic%2F778c47dfe382cf098cc39e0f%2F1-810-jpg_6-1080-0-0-1080.jpg&refer=http%3A%2F%2Fwww.mianfeiwendang.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=auto?sec=1673491941&t=eb519a7adfee334339db726994453b21 来自网络的图片]</small>
|-

|-

| align= light|
|}
敕勒川,这是一首敕勒人唱的民歌。是由鲜卑语译成[[汉语]]的。全诗寥寥二十余字,展现出我国古代牧民生活的壮丽图景。尤以最后三句"天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊"。歌辞大气磅礴,粗犷雄放,有极大的艺术感染力。千百年来成为妇孺皆知的名句。

《敕勒歌》选自《乐府诗集》,是南北朝时期黄河以北的北朝流传的一首民歌,一般认为是由鲜卑语译成汉语的。民歌歌咏了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情。开头两句交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分雄伟。接着两句用"穹庐"作比喻,说天空如蒙古包,盖住了草原的四面八方,以此来形容极目远望,天野相接,无比壮阔的景象。最后三句描绘了一幅水草丰盛、牛羊肥壮的草原全景图。有静有动,有形象,有色彩。

全诗风格明朗豪爽,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强,一直受到[[历代]]文论家和文学史论著的一致好评。对它的学术研究,时至今日也经久不衰。
=='''基本信息'''==
作品名称;
敕勒川

外文名称;
Chilechuan

作品别名;
敕勒歌

创作年代;
北朝(公元386年-公元581年)

作品出处;
北朝民歌

文学体裁;
民歌

作者;
敕勒人

敕勒;
今内蒙古自治区包头市土默特右旗
=='''原文'''==
敕勒歌

--北朝民歌

敕勒川,阴山下,

天似穹庐,笼盖四野。

天苍苍,野茫茫,

风吹草低见牛羊。
=='''注释'''==
1.敕勒:种族名,北齐时居住在朔州(今内蒙古中部土默特右旗)一带。

2.阴山:在今内蒙古自治区中部及[[河北省]]最北部。

3.穹庐:用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。

4.川:平阔的原野

5.苍苍:青色。

6.见读xiàn,同"现",显露。

7.野:古词典里读yǎ,现代人一般读yě ,笼盖,另有版本作"笼罩"(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔 隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
=='''简析'''==
这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。

开头两句"敕勒川,阴山下",交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分雄伟。接着两句"天似穹庐,笼盖四野",敕勒族人用自己生活中的"穹庐"作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,盖住了草原的四面八方,以此来形容极目远望,天野相接,无比壮阔的景象。这种景象只在大草原或大海上才能见到。最后三句"天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊"是一幅壮阔无比、生机勃勃的草原全景图。"风吹草低见牛羊",一阵风儿吹弯了牧草,显露出成群的牛羊,多么形象生动地写出了这里水草丰盛、牛羊肥壮的景象。全诗寥寥二十余字,就展现出我国古代牧民生活的壮丽图景。

这首诗具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的风格,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力很强。宋诗人黄庭坚说这首民歌的作者"仓卒之间,语奇如此,盖率意道事实耳"(《山谷题跋》卷七)。因为作者对草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特点,不必用力雕饰,艺术效果就很好。
=='''地理位置'''==
敕勒川是一个地名,根据专家解读,有不同说法。第一种认为在山西的朔州,宁武一带;第二种认为在内蒙古阴山地区,包括呼和浩特大黑河流域和包头昆都伦河流域;第三种认为在如今的内蒙古土默川平原,就是包头的土右旗大部和呼和浩特的土左旗小部分,土右旗如今在复兴敕勒川文化。今天的呼和浩特市赛罕区和土默特左旗都有敕勒川大街。

折叠编辑本段历史背景
这首妇孺皆知的诗歌大气磅礴,粗犷雄放,刚劲有力,描绘了在一望无垠的大草原上,满眼的青翠,无边无际的天宇,如同毡帐一般笼盖草原,微风吹拂,健硕的牛羊从丰茂的草丛中显露出来,波澜壮阔的场面充满了蓬勃的生机。让人读来心胸开张,情绪酣畅,油然涌出一股豪迈之气。可是,大家只知道这是一首北朝乐府民歌,却不晓得这首诗歌诞生在一场刀光血影的战争中 。

高欢,祖籍河北,是一个鲜卑化的汉人,他娶了鲜卑的贵族女子娄昭君为妻,自己也更名为贺六浑这样的鲜卑名字。南北朝时期,他拥立北魏孝文帝的年仅11岁曾孙元善见为献宗孝静帝,实际上自己掌控了整个东魏的政权。高欢把持东魏政权,觊觎强盛的西魏,想吞并西魏,统一北方。就在武定四年(546)九月,秋高气爽,高欢率领10万大军把玉壁城(今山西稷山西南)团团围住,引诱西魏出兵交战,但是西魏韦孝宽据城固守,不骄不躁。东魏大军远道而来,意在速战,一举拿下,以免有粮草不济的后顾之忧,然而韦孝宽任敌军辱骂、逗引,就是不出战,急得高欢束手无策,于是,10月下令攻城。韦孝宽随机应变,誓死抵抗。高欢一时无计可施,在大帐内苦思冥想,手下一员干将自告奋勇,有良策献上,高欢听罢,大喜过望,不待天亮,[[派军]]士到城南筑土山,想要以居高之势,俯而攻之。韦孝宽得到军报,上城察看,窥破高欢计谋,即派人在城楼上绑上木板加高,东魏忙碌半天,一无所得,悻悻而退。隔一天,高欢又得一计,改变战术,派士兵到玉壁城城北,挖掘地道。韦孝宽获悉,领兵挖掘长沟,切断东魏军的地道,并派兵驻守。东魏军自以为神不知鬼不觉,心中窃喜,不想,迎面碰上潜伏在深沟里的西魏军,被杀得个个身首异处。韦孝宽还让人在沟外堆积柴火,只要看到东魏军在地道中人头攒动,便将木柴塞进地道,引火助燃,一时间,地道内烈火熊熊,浓烟滚滚,地道里的东魏军埋头前进,不辨西东,被大火烧得焦头烂额,鬼哭狼嚎。高欢无奈,只好放弃地道战。这样你来我往,僵持日久,东魏军无法攻进城内,高欢焦躁不安,眼看粮草将尽,只得派人说降韦孝宽,可是韦刺史食君之禄,忠君之事,大义凛然,拒不受降。高欢此时心头如压着一块巨石,攻之不下,弃之不甘,闷坐大营,愁眉不展。众将士也是长吁短叹,军心不振,大营外的士兵们多是老弱病残,潸然落泪。高欢为了安定军心,鼓舞士气,大宴全体将士,酒宴上,高欢命斛律金大将歌舞助兴。但见斛律金长剑出鞘,且醉且舞,只听得雄壮激越的《敕勒川》在大帐内盘旋,帐外风萧萧,野茫茫,高欢一时心酸,不觉泣下。高欢围困玉壁50天,心计施尽,寸功未得,士卒死的死,伤的伤,精疲力尽,心急如焚,旧病复发,只好撤军。这一战,令韦孝宽美名传扬,高欢一败涂地,不久便死去。

敕勒,少数民族名,以游牧为生。南北朝居住于朔州(今山西北部)一带。[[阴]]山,在今内蒙古北部。这一首因为战争流传下来的诗歌,最早使用鲜卑语演唱,因为斛律金是鲜卑人,后来被译成了汉语。这首古老的歌辞浑浩苍茫,令人向往。后人有解释为歌唱爱情,有人说是牧歌。其实乃诞生于战争中的悲歌,有悲切悱恻,有慷慨激昂,留给后人无尽的遐想和迷惘。<ref>[https://wenda.so.com/q/1645908589213998  敕勒川 - 民歌], 360问答,</ref>
=='''参考文献'''==
20,853
次編輯