求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

江上月明胡雁过,淮南木落楚山多

增加 8,079 位元組, 3 年前
创建页面,内容为“File:江上月明胡雁过,淮南木落楚山多1.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1605273938833&di=7874093346c2b…”
[[File:江上月明胡雁过,淮南木落楚山多1.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1605273938833&di=7874093346c2b9522f19bd0554ced6bd&imgtype=0&src=http%3A%2F%2Fwww.ruiiq.com%2Fshi%2Fimage%2Flcq11.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E6%B1%9F%E4%B8%8A%E6%9C%88%E6%98%8E%E8%83%A1%E9%9B%81%E8%BF%87%2C%E6%B7%AE%E5%8D%97%E6%9C%A8%E8%90%BD%E6%A5%9A%E5%B1%B1%E5%A4%9A%E5%9B%BE%E7%89%87 图片来源于网络]]]
'''江上月明胡雁过,淮南木落楚山多'''出自唐代[[刘长卿]]的《[[江州重别薛六柳八二员外]]》<ref>{{ cite web | url=https://so.gushiwen.org/mingju/juv_31a7af874456.aspx | title=江上月明胡雁过,淮南木落楚山多 | author=古诗文网 | date=2020-02-01 | language= | accessdate= }}</ref>

生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。

江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。

寄身且喜沧洲近,顾影无如白发何。

今日龙钟人共弃,愧君犹遣慎风波。(弃 一作:老)
==译文及注释==
译文

多年沦落的生涯,谁知竟得到天子的厚恩。世间万事我都已参破,只想学醉饮狂歌的古人。

江上的月色分外清明,胡雁从夜空飞掠而过。秋风吹起,淮南已树木凋尽,楚地山头的落叶想必更多。

且喜暂时可以寄身的地方,在那沧海近旁。对着明镜来回照影,萧萧白发徒然地令人心伤。

如今你们同我都已经老去,都一样是这般步履龙钟。你们还叮嘱我要留意风波险恶,真叫我深深惭愧无限感动。

注释
[[File:江上月明胡雁过,淮南木落楚山多2.jpg|缩略图|左|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1605274031907&di=80710bef8e9bcde0eade0d661762158f&imgtype=0&src=http%3A%2F%2Fwww.exam58.com%2Fuploads%2Fallimg%2F150610%2F15403S142-0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E6%B1%9F%E4%B8%8A%E6%9C%88%E6%98%8E%E8%83%A1%E9%9B%81%E8%BF%87%2C%E6%B7%AE%E5%8D%97%E6%9C%A8%E8%90%BD%E6%A5%9A%E5%B1%B1%E5%A4%9A%E5%9B%BE%E7%89%87 图片来源于网络]]]

江州:今江西九江市。

薛六、柳八:名未详。六、八,是他们的排行。

员外:员外郎的简称。原指正额的成员以外郎官,为中央各司次官。

生涯:犹生计。

优诏:优厚待遇的诏书。根据上下文,此当为反语。

醉歌:醉饮歌唱。

胡雁:指从北方来的雁。

“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚国境。楚山多,木叶零落,所见之山也多了。

沧洲:滨海的地方,也用以指隐士居处。

顾:回看。

无如:无奈。

龙钟:指老态迟钝貌。

老:一作“弃”。

遣:使,这里是叮咛之意。

慎风波:慎于宦海风波。
==赏析==
[[File:江上月明胡雁过,淮南木落楚山多3.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1605274220043&di=853dfdf609061abe922f059425437fb8&imgtype=0&src=http%3A%2F%2Fs10.sinaimg.cn%2Fmw690%2F002xcvfogy6pbqkqvwbf9 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E6%B1%9F%E4%B8%8A%E6%9C%88%E6%98%8E%E8%83%A1%E9%9B%81%E8%BF%87%2C%E6%B7%AE%E5%8D%97%E6%9C%A8%E8%90%BD%E6%A5%9A%E5%B1%B1%E5%A4%9A%E5%9B%BE%E7%89%87 图片来源于网络]]]
失州入幕,年岁已垂垂老矣;虽然寄身有地,但心情不能不是感伤多于慰藉。这首诗即写这种帐触之情。

首联写诗人奉诏内移沿海的感受。起句字面上称美皇恩浩荡,实际止用春秋笔法,以微言而寄讽意。诗人曾被贬南巴,此次奉诏内移,也是一种贬谪,只不过是由极远的南巴内移到较近的近海之睦州罢了。所以“承优诏”云云,实是反说,愤激不平才是其真意。对句则由止句之婉讽陡然转为无可奈何的一声浩叹,是真情的淋漓尽致的倾吐,也将上句隐含的讽意明朗化了。醉歌,它常常是作为古之文人浇愁遣愤的一种方式。刘长卿两次被贬在其心灵上留下创伤,借“醉歌”以排遣,已属无奈,前面冠以“空知”二字,则更进一层透出诗人徒知如此的深沉感慨,这就将苦清暗暗向深推进了一步。首联二句已点出诗人情绪,次联则以江州景色而染之,诗脉顺势而下。

颔联所写即眼前之景——江水、明月、北雁、落木、楚山,渲染清秋气氛,借以抒写宦海浮沉的深沉感慨。浩荡江水,凄清明月,一群北来南去的大雁掠空而过;江州一带万木凋零,落叶飒飒,原先被树木遮蔽的古楚地的山岭突然裸露出来,似乎比往日增加了许多。二句写景,一天上,一地下,一写水,一写山,一近一远,一动一静,上下俯抑,参差交互,成就了二幅水天空寂、江山寥落的江州秋色图。而作者的真正用意则在于通过这貌似孤立的景物画面,来抒写孤寂凄凉的心境和贬谪天涯的感恨。北雁南飞,暗寓诗人迁播;落术飒飒,隐含诗人晚景萧条,且与尾联“老”字遥相呼应;楚山之多亦正好反衬出作者的一己之微。所以,此联妙在以景传情,情从景出,情景相为珀芥,二者互藏其宅。

颈联的感喟即由此种氛围中生发。“寄身且喜沧洲近”,努力想从萧瑟感中振起,但下句“顾影无如白发多”又跌落到感伤中。这一联的脉理很细腻,寄身沧洲,自然是从上联将往淮南引起的悬想,而“沧洲近”,就离自己北国的家乡更远了,其意又隐隐上应领联上句的“胡雁过”。“沧洲近”又有悬想此后得遂闲适初志之意,但忽见明镜里,白发已多多,“白发”又隐隐与颔联下句萧瑟的“楚山多”在意象上相呼应。生涯如同一年将尽的深秋,遥远的故乡更回归无日,因此这“喜”只能是“且”喜,而白发缘愁长,却是“无如”其“何”的严酷的现实。

“今日龙钟人共老,愧君犹遣慎风波。”以感愧友人情谊作结,并隐隐透出前路上尚有风波之险。在关合诗题“重别薛六柳八二员外”的同时,以“慎风波”暗暗反挑首联的“生涯”、“世事”之叹。分别之际,诗人感愧万端地说:如今我和你们都已老态龙钟,多亏二位旧识还叮嘱我警惕旅途风波。在此之前,刘长卿因“刚而犯上”被贬到遥远的南巴,此次奉诏内移,薛柳二人担心他再次得罪皇帝,故有“慎风波”之劝。对此,诗人深深地为之感愧。“风波”一词,语意双关,既指江上风波,又暗指宦海风波。这样一结,既写出了薛柳二人对诗人的殷殷叮嘱之情,又传出了诗人感愧友人的神态。

综观全诗,或委婉托讽,或直抒胸臆,或借景言情,运用多种笔墨,向友人倾诉了因犯上而遭贬滴的痛苦情怀。语言看似质实,却不乏风流文采。前人评对长卿七言律诗云:“工绝秀绝。”当不为溢美之词。
==创作背景==
唐德宗建中三年(782),[[李希烈]]叛军占据随州,失州而流落江州(今江西九江),后应辟入淮南节度使幕。行前先有五律《江州留别薛六柳八又二员外》,故这首诗题作“重别”。一说此诗作于唐肃宗至德三载(758),时诗人贬南巴尉,中间曾移往洪州暂住,路过江州时作。
==刘长卿==
[[刘长卿]](709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
==参考文献==
{{Reflist}}
42,599
次編輯