求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

盛志澄(夏菁)

增加 4,295 位元組, 4 年前
创建页面,内容为“File:盛志澄.jpg|thumb|right| [https://lh3.googleusercontent.com/proxy/vzabupLY_E2KEIiLk9mkCNQ--UNYBlRlB2dirOpqaJBZulMe-tkNYJ77TiQ7qdO7p4JVzGSW1aZJ5F_XMTJlcbNYE…”
[[File:盛志澄.jpg|thumb|right|
[https://lh3.googleusercontent.com/proxy/vzabupLY_E2KEIiLk9mkCNQ--UNYBlRlB2dirOpqaJBZulMe-tkNYJ77TiQ7qdO7p4JVzGSW1aZJ5F_XMTJlcbNYEvRI7svGEH7UCVUmnQVmDuMqvSxReh2Ho9vaHYXWTg 原圖連結]
[https://www.google.com/search?q=%E7%9B%9B%E5%BF%97%E6%BE%84(%E5%A4%8F%E8%8F%81)&tbm=isch&ved=2ahUKEwjqit_it6_oAhUUgMYKHXBlBPkQ2-cCegQIABAA&oq=%E7%9B%9B%E5%BF%97%E6%BE%84(%E5%A4%8F%E8%8F%81)&gs_l=img.3..35i39.4384.5392..6236...0.0..0.76.334.6......0....1..gws-wiz-img.vWBbMmkfUVE&ei=ng94XurDLJSAmgbwypHIDw&bih=569&biw=1212&rlz=1C1AVFC_enTW864TW864&hl=zh-TW#imgrc=Ieeu4XoQ-VQNQM「 美國(Poetry Sky)雙語季刊顧問「盛志澄」] ]]
'''夏菁'''(1925年10月16日 -   ),出生於浙江嘉興,本名盛志澄(Ted C. Sheng),為「藍星」詩社發起人之一,是美國《詩天空》(Poetry Sky)雙語季刊顧問。
<ref>[https://www.shigeku.org/xlib/xd/sgdq/xiaqing.htm   中國現代詩歌大全 - 夏菁詩選]</ref>
1947年6月,來臺,為土壤保護專家。曾任職台灣省農村復興委員會多年。

美國科羅拉多州立大學森林和集水區研究所碩士。

1968年,應聯合國聘請前往牙買加服務,為聯合國糧農組織水土保持專家。

1984年,自聯合國退休後,曾任美國科羅拉多州立大學教授。後旅居美國。

==創立「藍星詩社」==
1954年,邀集[[鄧禹平]]、[[余光中]]、[[覃子豪]]等人創立「藍星詩社」,同年由藍星詩社出版第一本詩集《靜靜的林間》。

1958年12月10日,發行詩刊《藍星》詩頁。曾主編《藍星》詩頁、《文學雜誌》及《自由青年》之新詩。

1985年,出版第一本散文集《落磯山下》。

1999年,出版詩與攝影合集《回到林間去:山、林人的融合》,融合攝影與文學傳達出對大自然的愛。

2004年,出版《可臨視堡的風鈴》第四本散文集,收集夏菁到可臨視堡,在大學執教以及退休以來的作品。

==文學風格==
==詩作===
「具有新古典主義傾向的詩人」,寫詩主張「用字不妨經濟、淺近,內容則須新銳、深遠」。
<ref>[http://www.360doc.com/content/17/1121/09/10608487_705771220.shtml   美國《風笛詩社》中外詩人詩歌選集]</ref>
===檐滴   /Dripping from the Eaves===
有一種語言/There is a kind of speech

勝過鄉音,/Sweeter than the native accent,

使你聞之淚下。/When you hear it you will shed tears.

從這個世界/And return from this world

回到另一個。/Back to the one you came.

家是一個──/Home is the place──

當聽到檐滴,/Wherever you hear

就會使你/Dripping from the eaves

酸鼻的地方。/Your nose becomes irritating.

===選擇 /A Choice===
一株黃鉛筆 /A yellow pencil

如此凸顯/Appears so outstandingly

在下午陰暗的書房/At my study one darkening evening

當昏鴉在榆樹上喚不回/When, on the elm, a crow’s cries cannot recall

西沈的太陽/Back the sinking sun.

我像拾回了一株標槍/I seem like to pick back a spear

投向靈感的中央/And throw it at the center of inspiration.

聞到遠山的消息/I smell a message from a distant mountain:

發出久違的松香/It is the pine fragrance long forgotten.

那新出土的嫩尖/And its earth-breaking tender tip

有一種蠢動的天機/Has an impulse from the Heaven.

忽然,使我眼睛發亮/Suddenly, my eyes are shinning.

我曾經陪伴它一段段/I have accompanied it with many segments

的歲月,短短長長/Of my life, and whether it was long or short

我的喜歡和憂傷/It attached with my sorrows and pleasures.

假如我必須選擇/If I should make a choice

寧願放棄現代的鍵盤/It attached with my sorrows and pleasures.

作原始和浪漫的一握/And have a primitive and romantic hold.

- (美國《詩天空》(Poetry Sky)雙語季刊官方網站)。

===散文===
[[梁實秋]]曾稱道:「其散文無時下習氣,淡淡娓娓,勝語直尋」,向明則評介「他很能把握一個現代作家所應具有的時代意識。」

==著作==
===詩集===
《喷水池》

《雪岭》

《夏菁短诗选》

《獨行集》

《折扇》

===散文===
《可臨視堡的風鈴》

《船過無痕》等五集。

==參考資料==
72,748
次編輯