求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

蚵嗲

增加 1,482 位元組, 4 年前
無編輯摘要
蚵嗲攤除了有蚵嗲外,也有炸韭菜捲,炸米糕,炸地瓜⋯⋯等等食材。
== 美食由來 == 作家魚夫 說菜 ==文章指出:「從前我寫過一本《經國食譜》,詳細記錄他曾經大駕光臨的全台小吃店,但也漏失了好幾家,其中彰化王功巷子內的「老地方蚵仔炸」也付之闕如,聽聞蔣經國曾經是這裡的常客,便挑時間專程去了一趟,滋味嚐來也算美饌,只是店招寫「蚵仔炸」,也要到達後方知是「蚵爹」。
彰化王功巷子內的「老地方蚵仔炸」也付之闕如,聽聞蔣經國曾經是這裡的常客,便挑時間專程去了一趟,滋味嚐來也算美饌,只是店招寫「蚵仔炸」,也要到達後方知是「蚵爹」。
寫成「蚵仔炸」也不對,「炸」應作「糋」(tsìnn),才是正宗台語漢字,到此總算解決了「蚵爹」的許多「別號」,只是為什麼明明就是糋個蚵,怎會多出個「爹」來?
 
這答案我去中國福州一趟似乎找到了可能的答案。
 
福州有小吃八大金剛,分別是「鍋邊糊」(或鼎邊糊)、煎餅(類似台灣蚵仔煎)、肉燕(外皮用豬肉打成的扁食)、米粿、魚丸、芋泥、蠣餅和肉丸,而其中「蠣餅」就是謎底了。
 詢諸當地人,福州話的「蠣餅」發音為diê-biāng,有人說漢字應作「蚮餅」(這也是福建莆田仙遊一帶的稱法),又叫「海蠣餅」,換句話說,蚵仔用福州方言來說音近似於「叠」,輕聲就是「爹」了,那麼「蚵爹」可以想像台灣早期一位口操閩南語的人遇見了閩北福州人,同時看見了「蚵」,福州人卻「爹、爹、爹」的叫,最後雙方妥協,台灣蚵統一福州爹,統稱「蚵爹」,或者最該用的字應是「蚵蚮」? 「蠣餅」的作法和「蚵爹」近似,但外表較為齊整,用大米和黃豆粉將海蠣(蚵仔)、豬瘦肉、芹菜餡包起來下鍋油炸而成,常是用來配鍋邊糊;台灣內餡則更為豐富,但外形較顯豪放。福州有「蠣餅」。民間有一段有趣的傳說。傳說清初有一位年輕人,繼承父業在鬧市設攤賣早點,他雖然勤勞,但生意清淡,只能餬口,不能成親。他朝思暮想,如何才能生意興隆、成家立業,一天晚上,他夢見一位白髮老人對他說:「你的後運好!」他急問:「好運向何處求?」老人不答不理,飄然而去,他追趕不上,這時只見天上月白雲清清,星星閃閃,他看了出神,接著月亮下沉,黃色的太陽,從東邊升起,霞光萬道.醒來卻是一場夢。後來,他從夢中悟出了奧妙,就用米豆為原料磨成漿,把似明月般的蠣餅放在油中炸。餅在油中翻滾,似在彩雲之間,熊熊火焰猶似霞光萬丈;蠣餅熟時呈金黃,好比金黃色太陽、這就是由月亮到太陽的蠣餅製作來歷。開市之時,顧客嘗了拍手叫好,於是生意興隆,發家致富。後人爭相仿效,一直流傳至今。」<ref>[https://mobile.constitutiontw.org/archives/3741 台灣蚵統一了福州爹,所以叫蚵爹] ,constitutiontw,mobile.constitutiontw.org,2017-01-18</ref>
== 食材 ==
6,832
次編輯