求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

暖暖礦區的夕暮 (葉威廉詩歌)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《暖暖礦區的夕暮》是詩人葉威廉寫得一首現代詩歌。

作品原文

脈搏鬆弛下來的時候

初月將要從我們頭上的山腰出來了

朋友

你不必擔心這盞豆小的燈被吹滅

因為隧道里所有的彎角

彎角上每一塊突出的鋒利的岩塊

都已鐫刻在我們厚厚的腳繭上


我來引領你

從泛着水氣的黑暗的底層

攀上一個狹長的出口

再踏入另一個巨大的黑暗裡

你說什麼?曙色?

讓我教你如何用嗅覺

去迎接那短暫的

長年發霉的滴雨的曙色

曙色?仿佛······仿佛

都是記憶里的碎片了!

我不懂你說什麼翠堤······

除非······除非翠是黑的一種變體

曙色?春天?是多麼的遙遠啊!

朋友,趁微雨中的一線月光

看,擦着雙肩划過的矮矮的屋檐

看,隨着脈搏的滴嗒

倚在深沉的門框耐心等待的妻子和兒女

什麼?你說她們

她們是什麼宏大輝煌的字眼?

象什麼休止符倚在琴鍵上?

這我不懂,我只知道

悠長的黑色的涌復的氣流里

在無法計算無從抗拒的

爆炸、塌陷、埋葬的夾縫之間

她們是我唯一的一點夢的材料

她們默默的等待

是我們全部的歷史和詩

如果詩,如你所說的,真是什麼偉大崇高的話!

客人來了,阿春,上菜!

來來,試試我們自家醃製的乾魚和菜脯!

(作者自註:暖暖位於基隆之南,由台北北上至八堵轉第一站便是暖暖,為一多雨的礦區。)

作者簡介

葉維廉,1937-,出生於廣東中山,先後畢業於台大外文系,師大英語研究所,並獲愛荷華大學美學碩士及普林斯頓大學比較文學博士。[1]

葉維廉在學術上貢獻最突出最具國際影響力的是東西比較文學方法的提供與發明。他根源性地質疑與結合西方新舊文學理論應用到中國文學研究上的可行性及危機,肯定中國古典美學特質,並通過中西文學模子的「互照互省」,試圖尋求更合理的文學共同規律建立多方面的理論架構。[2]

著有《東西比較文學模子的運用》(1974),《比較詩學》 (1983)等。[3]

12歲那年,葉維廉一家流亡香港寄居在舅舅家,由於父親殘廢,母親一個人的微薄薪水又無法支持一家人的生計,所以葉維廉的兩個哥哥小小年紀就得出去工作,一個在監獄當守衛,一個在水族館打工,但一家人依然收入拮据,甚至備受舅母和表哥表嫂的冷眼和酸言酸語。葉維廉說,那些「沒有表情的臉,猜疑的眼睛,漠不關心,社交的孤立斷裂,徹底的冷淡無情」,如同箭鏃在他心中刻下了無形的傷痕,「就是從那個時候起,葉維廉開始了自己的詩歌生涯,他希望通過碎片重新組織一個理想的藝術王國。

台灣最早的艾略特《荒原》中譯本就是他翻譯的;他曾任美國加州大學比較文學系主任幾十年之久,並協助香港中文大學、台灣大學、北京大學等建立發展了比較文學,但這些身份之外,葉維廉始終覺得自己首先是個詩人,詩對他而言是最重要的。「詩在我心裡是第一位的,我一直未忘保留詩人的本能。」

參考文獻