求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《送高三十五書記》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《送高三十五書記》唐朝·杜甫

《送高三十五書記》唐朝·杜甫
圖片來自 搜狐

[1]

《送高三十五書記》是唐代詩人杜甫創作的一首詩。此詩主要寫高適的履歷及其與作者的情誼,而以勸其休兵為主旨。全詩分三段。首四句為第一段,寫邊事,是送別高適的本旨;中十八句為第二段,寫高適的為人,有寬慰,有忠告;末十句寫二人的離別之情。全篇章法整飾,結構勻稱,抒寫離情,而情在景中,情景交融,別具一格。 作品名稱 送高三十五書記

作 者 杜甫

創作年代盛唐

作品出處 《全唐詩》

作品體裁五言古詩

作品別名 送高三十五書記十五韻

作品原文編輯

送高三十五書記⑴

崆峒小麥熟⑵,且願休王師!

請公問主將⑶:焉用窮荒為⑷?

飢鷹未飽肉⑸,側翅隨人飛。

高生跨鞍馬,有似幽并兒⑸。

脫身簿尉中⑹,始與捶楚辭⑺。

借問「今何官?觸熱向武威⑻?」

答雲「一書記,所愧國士知⑼。」

人實不易知,更須慎其儀!

十年出幕府,自可持軍麾⑽。

此行既特達⑾,足以慰所思。

男兒功名遂,亦在老大時。

常恨結歡淺⑿,各在天一涯;

又如參與商⒀,慘慘中腸悲。

驚風吹鴻鵠⒁,不得相追隨,

黃塵翳沙漠⒂,念子何當歸⒃。

邊城有餘力,早寄從軍詩!

注釋譯文編輯

詞句注釋

⑴高三十五:即詩人高適。唐人以稱呼排行表示尊敬和親切。時高適為河西節度使哥舒翰掌書記。

⑵崆峒:山名,在今甘肅平涼縣西,屬六盤山。

⑶公:指高適。主將:指哥舒翰。

⑷窮荒:貧瘠邊遠之地。

⑷飢鷹:比喻高適。《舊唐書·高適傳》:「適少濩落,不事生業,家貧,客於梁宋,以求丐取給。」

⑸幽并:幽州,河北之地;并州,山西之地。兩地多出健兒。

⑹脫身簿尉:高適為封丘縣尉時曾寫詩表示不忍鞭撻百姓,今為書記,故曰「脫身」。

⑺捶楚:杖擊,鞭打。

⑻觸熱:冒着炙熱。武威:郡名。

⑼國士知:意謂不以眾人相待。

⑽軍麾(huī):用作指揮的軍旗。

⑾特達:猶特出,這裡有前途遠大意。

⑿淺:短淺。方聚復散,故曰結歡淺。

⒀參與商:參商二星,一出一沒永不相見,是說分手後難得見面。

⒁鴻鵠(hú):鳥名,即天鵝。

⒂翳(yì):遮蔽。

⒃何當:何時。

白話譯文

崆峒山一帶小麥已經成熟,我希望暫且休兵以保護收成。

請您詢問主將哥舒翰:當此之時何必要去荒遠之地用兵?

您像一隻沒有吃飽肉的雄鷹,側着翅膀隨人飛騰。

您身跨鞍馬縱橫馳騁,像幽并健兒一樣勇猛。

您從縣尉的苦差中脫出身來,才告別了鞭撻黎民的營生。

請問如今做了什麼官?為什麼冒着炎熱向武威開進?

您回答說是軍中一名書記,感愧被勇敢的將軍所任用。

人啊確實是不易了解的,希望您對行止多加慎重。

在軍府中好好幹上十年八載,自然可以拿到主將的旗旌。

這次出任定然前途遠大,足以慰藉您的平生之志。

男兒得以成就功名,也常常是在年老之時。

總是遺憾與您交歡日短,海角天涯相隔遙遠。

又像參商二星難能相見,我的心中無限傷感。

狂風吹送着遠征的鴻鵠,我卻不能隨您前去。

沙漠邊地黃塵破日,不知您何時才能回歸。

戍守邊城時如有餘力,請把從軍詩篇儘快回寄。

參考文獻