求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

韋素園檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
於 2019年5月22日 (三) 10:25 由 Bowers對話 | 貢獻 所做的修訂
前往: 導覽搜尋

韋素園(1902-1932)又名漱園,安徽六安葉集人,未名社成員。韋素園一生勤於文學翻譯,譯著有俄國果戈理小說《外套》、俄國短篇小說集《最後的光芒》、北歐詩歌小品集《黃花集》、俄國梭羅古勃的《邂逅》等。同時還創作了大量散文、小品、詩歌等文學作品。逝世後,魯迅先生手書"嗚呼,宏才遠志,厄於短年,文苑失英,明者永悼"碑文,並撰寫了《憶韋素園君》一文。[1]

民國三年(1914年)秋,葉集成立了明強小學,韋素園轉入該校高年級第一班,同班同學中有後來考入北京世界語專門學校的張目寒(1900~1980),還有後來成為作家和著名學者的臺靜農(1903~1992),著名翻譯家、教授李霽野(1904~1997)和著名翻譯家、韋素園的弟弟韋叢蕪(1905~1978)。除張目寒外,他們後來都成為魯迅發起和領導的文學社團——未名社的中堅。

韋素園為人愛憎分明。他在從事文學活動的同時,還為中國革命傾注滿腔熱血。他曾介紹霍邱籍的中共黨員趙赤坪拜訪過魯迅;曾以未名社工作人員為掩護安置過王青士、王冶秋、李何林等一批霍邱革命者;為了表示對北京女師大反動校長林素園的憎恨,曾改名為「漱園」;還毫不妥協的與反動文人進行鬥爭。正如魯迅說的那樣:「他只是一個文人,又生着病,卻這麼拚命對付着內憂外患,又怎麼能持久呢。」韋素園終因肺結核惡化大量咯血,一病不起,於民國16 年春住進北京西山福壽嶺療養院。 在患病治療期間,他一面臥床就診堅持翻譯和寫作,一面關心未名社工作,支持友人們的戰鬥。

參考資料

  1. 憶韋素園君. [2019-03-26].