翁贝尔托·萨巴查看源代码讨论查看历史
翁贝尔托·萨巴 Umberto Saba,(1883年3月9日-1957年8月26日)出生于里雅斯特。母亲为犹太人,本名Umberto Poli,义大利诗人。[1]
在萨巴还很小的时候,他的父亲便抛弃他们,萨巴与母亲和两个姑姑(一个寡妇,另一个未婚)一起长大,他们管理著一家二手家具和物品商店。
1900年,17岁时,萨巴就开始了他对诗歌的兴趣,当时他是一名书记员,第一次大战曾在前线服役,战后在故乡开设书店。第二次世界大战期间四处躲藏,逃避迫害。毕生受精神疾病之苦,擅长于抒情、简朴的自传诗。
1957年,74岁在意大利弗留利-威尼斯朱利亚,戈里齐亚过世。
诗人之路
1903年,他移居比萨上大学:他选择了意大利文学课程,后莱他决定去参加考古行列,并修德语和拉丁语课程。在他的一生中,萨巴始终神经衰弱和抑郁症。
1904年,回到里雅斯特。
1906年,他移居佛罗伦萨,开始了创作的生活。萨巴幼年被寄养在外,颠沛流离的生活让儿时的他,只能在阅读中获得安慰,在诗歌中幻想温暖的家。萨巴缺失家庭的温暖,他将痛苦与孤独化为文字,用简淡而自然的语言,直面生活。他拥有丰富的想像力,并将其化为诗歌内核中的情感储备。
给女儿的肖像
1909年,他遇到了卡罗莱纳州·沃勒(CarolinaWölfler)(他的诗的莉娜),后者后来成为了他的妻子,他的女儿Linuccia出生于此。萨巴步入婚姻的第一次有了家庭的归属感,他全身心地投入到家庭生活中。
我女儿的肖像
手拿著球,穿著美丽的夏装,[2]
又大又圆的眼睛是天蓝色的,
我的小女孩对我说:
“爸爸,今天我想和你去外面玩。”
而我想到,在世上所有
令人称羡的意像中,我熟知
哪些适合比喻我的小女孩。
她就像泡沫,漂浮在海面上的白色泡沫,
像屋顶上升起而又被风吹散的羽毛状青烟,
像云,像淡淡的云
飘散在空寂的天上,
也像诸多其他的轻灵而缥缈的事物。
1910年,他出版了《诗集》,这是他的第一本诗集,随后出版了《我的第二本诗集》(Coi mie occhi)而闻名。
1913年,他与家人搬到了博洛尼亚,第二年,他搬到了米兰。在第一次世界大战中萨巴在后方的阵地担任了干预主义者的职务,
在罗马寻求庇护
1918年,被迫在米兰的住院军队医院。战争结束后,萨巴回到了的里雅斯特,开设了二手书店。这个时期对他来说非常困难,其特征是频繁的神经衰弱。
1921年,出版《歌曲本》确立了他作为诗人的名声。
1938年,由于种族法律和他的犹太血统,他放弃里雅斯特而搬到巴黎,第二年回到意大利,在罗马寻求庇护。
1943年,《最后的事》(Last Things)收藏在卢加诺(Lugano)出版。
1945年,《最后的事》由Einaudi重新编辑。后来他移居米兰,与Il Corriere della Sera合作了十年,一起发表了短篇小说和简短评论。
诗风
萨巴的诗歌倾注了对家乡和生活的挚爱,他用诗人敏锐的感觉,努力在和他一样饱经忧患的普通人身上和周围的事物中,开挖出真和美。[3]
他的语言摒斥雕琢和怪僻,或清丽优雅,或凄丽沉婉,抒情诗曲中常常蕴含悲壮雄浑的力量。
作品[4]
溪 流
你这般地在我的幻想里冒险,
两岸间你这般地可怜。
岸上,如我所见,没有鲜花润饰。
萧条掩不住那里的脏东西。
可是,当我注视你,焦切的溪流绳子般将我抽紧,
喔,小小的溪流。
你全部的行程也是我思绪的
行程,返身
源头,在那里,我爱恋你
全付的力量和美丽;我忆起那壮阔的
万千河流,迎向大海,
而你的水波只会让那洗衣妇
裸露的脚趾变得通红
但似乎,那最危险和
最愉悦的,是流经小岛和瀑布;
那支撑你跌落的却宛如一座山
你的岸边绿草铺地
那曾经生长的,那永生长于回忆中的;
草儿如周末之夜总将你萦绕
草儿于你永是孩童之于母亲的严厉
草儿记得这水的流逝,
无法再回到自己的源头
无法回到原来的河床;草儿还是那哀伤著的
美丽女子,少年将她的双手
寻觅,听到一次奇异
的碰撞,在我们的生命和那溪流的
生命之间。
著作
1920年代的中期,他以弗洛伊德的风格撰写有关欲望和童年记忆的主题。
早期著名诗作
《 A mia moglie》(《致我的妻子》)
《 La Capra》(《山羊》)
《 Trieste》。
后阶段的诗歌
《Avevo》(《灰烬》)
《Felicità》(《幸福》)
《Ulisse》(《 Ulysses》)为特色。