羅伯特·布里奇斯檢視原始碼討論檢視歷史
羅伯特·布里奇斯Robert Seymour Bridges (1844年10月23日 - 1930年4月21日)生於英格蘭肯特郡沃爾默,是一個富裕地主家的兒子。英國詩人。[1]
布里奇斯於1916年出版的傑拉德·曼利·霍普金斯詩集,使它從默默無聞中解脫出來。
生平
1863年,進入牛津大學攻讀醫學,在那裡他遇到了霍普金斯。與詩人結成莫逆之交。
1869至1882年,布里奇斯在倫敦的醫院擔任醫生。
1884年,與瑪麗·莫妮卡·沃特豪斯(Mary Monica Waterhouse)結婚。
1882年,退隱於伯克郡亞滕登,他幾乎虔誠地致力於詩歌,沉思和研究韻律。
1890年至1894年,出版《短詩》布里奇斯以抒情短詩聞名。
1913年,被封為桂冠詩人。[2]
1918年,將霍普金斯的遺詩編成全集出版。
1925年,《新詩》包含使用基於音節而非重音符號的儀表進行的實驗。
1929年,《美麗之約》長篇哲學詩,發表於他的85歲生日。
1930年4月21日,卒於牛津大學野豬山。
長詩和劇作
《賜火者普羅米修斯》(1883)
《埃羅斯與普敘赫》(1885)
《劇本八種》(1885~1893)
《尤利西斯之歸來》(1890)
《迪米德》(1905)等。
哲理長詩
《新詩》(1925)是運用 「新彌爾頓音韻」所寫。
短詩
《短詩集》(1890,1893) 曾被詩人豪斯曼大加推崇,認為他的「詩藝登峰造極,英國詩集中無出其右者」。
《人的精神》(1916)流傳甚廣。
《美的契約》(1929)總結他的哲學、美學見解,引起重視。
散文作品
《彌爾頓的音韻》(1893)
《約翰·濟慈》(1895),評論兩個詩人的創作,同時探討英詩詞藻及作詩的技巧。
詩作
冬季夜幕降臨
一天開始下垂,
它的過程已經完成:
但是,沒有什麼能告訴我們
夕陽的位置。
朦朧的黑暗加深,
在車道上,
您可能聽到但看不到,
歸巢。在農場裡,
一個發動機的褲子和嗡嗡作響
的努力是:在降低的天空中,
它降低的煙霧消失了。
浸濕的樹枝在滴落,
整個晚上,
滴落不會停止
在大街上。
屋子裡有個高個子男人
必須保持椅子:
他知道他永遠不會
呼吸春日的空氣:
他的心因工作而疲倦;
他頭暈又噁心
如果他上升到
最接近的里克,
他會想起自己的生命早晨,
硬朗,堅強的歲月。
和他
在黑暗與淚水之夜的勇敢。
夜鶯[3]
你們要從那裡來到美麗的山上,
在碩果纍纍的山谷中璀璨奪目,從那裡
學到你的歌:
那些繁星密布的樹林在哪裡?哦,我也許會在那兒漫步,
在那朵花中,在
那一年的天空中綻放一年之久!
不,那片荒蕪的山巒遍地都是溪水:
我們的歌聲是渴望的聲音,困擾著我們的夢想,
心靈的吟,寄託著遠大的
夢想,被禁止的希望深遠,
沒有垂死的節奏或長嘆的嘆息,
對於所有人我們的藝術。
一個人,一個人在被提的耳朵里大聲喊叫
然後,
隨著夜晚的撤退
從五月甜美的蜂蜜酒和五月的爆破,
夢想中,而無數的合唱團
歡迎黎明。
悲歌
我喜歡褪色的花朵,
在其魔幻的帳篷內,結出
濃郁的色彩,並
帶有甜美的記憶性的婚姻 :
蜜月的喜悅,-
一見鍾情的快樂,
一個小時之久 :-
我的歌就像一朵花!
我已經lov'd是死擺架子
其魅力令狀
隨著液體的天空
顫抖歡迎。
請注意,隨著
一陣火焰的 噴發,宣告靈魂的渴望,
然後死亡,而且無處可尋:—
我的歌聲像空氣!
死,歌,死如呼吸,
凋謝如綻放:
懼怕不是絢爛的 死亡,懼怕不是
通風的墳墓!
喜悅地飛翔,因此飛翔!
「這是你的愛的溫柔的感覺
來盛宴;現在,你的腳下的
美將流下眼淚。