玄石好酒檢視原始碼討論檢視歷史
玄石好酒,黔中仕於齊, 以好賄黜而困。謂豢龍先生曰:小人今而痛懲於賄矣。惟先生憐而進之。又黜。豢龍先生曰:昔者,玄石好酒,為酒困。
原文
黔中仕於齊, 以好賄黜而困。謂豢龍先生曰:「小人今而痛懲於賄矣。惟先生憐而進之。」又黜。豢龍先生曰:「昔者,玄石好酒,為酒困。五臟熏灼,肌骨蒸煮如裂,百藥不能救,三日而後釋,謂其人曰:「吾今而後知酒可以喪人也。吾不敢復飲矣。」居不能閱月, 同飲至, 曰「試嘗之」。始而三爵止。 明日而五之,又明日十之, 又明日而大酹,忘其欲死矣。故貓不能無食魚,雞不能無食蟲,犬不能無食臭,性之所耽,不能絕也。」
——劉基《郁離子》
賞析
黔中(人名)因為貪受賄賂而被貶官(黜chu 降職或罷免),可是,當他向豢龍先生表示悔改並得以重新錄用以後,卻舊病復發,又被罷官。豢龍先生於是說了玄石好酒的故事批評他,說明「性之所耽(沉溺),不能絕也」的道理。
黔中好賄的故事是一個寓言,故事中的玄石好酒也是一個寓言。這種寓言中包含寓言的包容性結構,是本文特色,也是寓言寫作中的新創造。豢龍用玄石諷刺黔中,作者又通過黔中諷刺貪官污吏和一切壞本性難改的人。兩個寓言各有獨立性,但在故事中又聯繫在一起,兩個寓言的諷刺對象有相似點(都沉溺於某種壞習性),但內容和寫法又不盡相同。黔中好賄寫得比較簡潔,玄石好酒則比較具體,有生動的細節描繪和誇張渲染。這樣寫,不但顯得不呆板,有變化,而且可以用後者補充和印證前者。最後又用貓、雞、犬作類比,更產生了強烈的諷刺效果,不但進一步鞭撻了貪贓之徒的醜惡靈魂,對一切有壞習性而又不痛下決心悔改的人也是有力的棒喝。[1]
參考來源