李白《过崔八丈水亭》原文,注释,译文,赏析查看源代码讨论查看历史
《过崔八丈水亭》此诗为唐玄宗天宝十三年(754年)李白在宣城时所作。[1]
这段时期,唐朝内则屡兴大狱,屠戮驱逐忠良;外则穷兵黩武,内政不修,对外东征西讨,耗费钱财。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,为了生计不得不四处奔波,勉强维持生活。所以李白的忧愤情愫极为深切,时常有抨击时政的诗作。
诗中从游亭的所见所闻的感受中,流露出作者看淡有无得失、摆脱宠辱名利羁绊后的那种闲适心情。
原文
高阁横秀气,清幽并在君。
檐飞宛溪水,窗落敬亭云。
猿啸风中断,渔歌月里闻。
闲随白鸥去,沙上自为群。
注释
崔八丈:名不详。八:是弟兄排行。丈:是对长辈或同辈的尊称。水亭:靠近水边建的亭子。
横:横溢,充满。
宛溪:水名,在宣城的东面。源出峄阳山,水流清激。
敬亭:敬亭山。
译文
这高耸的亭子横溢着清秀之气,远远望去,正如阁下您一样,顿觉清幽安谧。
飞檐凌越,势如欲抱宛溪的滔滔流水,就连敬亭山的云朵也从窗前自由起落。
山猿的吟啸声因风的干扰而变得断断续续,宛溪上渔歌悠扬直向云霄,似乎想让月宫里的嫦娥也来听听。
我的心此时也悠闲地跟随白鸥鸟而去,在沙岸上与它们合为一群,一道嬉戏,彼此没有任何心机。