李白《登峨嵋山》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《登峨嵋山》此詩當作於唐玄宗開元八九年(720-721年)間。李白二十五歲之前在蜀地讀書遊學,先後兩次登上峨眉山。據裴斐《李白年譜簡編》,開元八年春李白游成都,隨即又登峨眉,作《登峨眉山》。據清人黃錫珪《李白年譜》稱:「開元九載,白游峨眉,有《登峨眉山》詩。」[1]
李白一度崇尚仙道之術,甚至幻想能遇到仙人葛由,取道成仙。實際上,李白並不想出世,他有着遠大的抱負,總想以豪俠之身心經國濟世,峨眉奇景只是暫時淡化了他的現實功利心。不過,由此也不難看出,探幽訪勝對李白超功利審美情趣的形成有着不容低估的影響。
此詩寫尋仙訪道,顯然是受時代環境的影響,表達了李白追求肅清絕塵的社會,反對虛偽醜惡的純真情懷。
原文
蜀國多仙山,峨眉邈難匹。
周流試登覽,絕怪安可悉?
青冥倚天開,彩錯疑畫出。
泠然紫霞賞,果得錦囊術。
雲間吟瓊簫,石上弄寶瑟。
平生有微尚,歡笑自此畢。
煙容如在顏,塵累忽相失。
倘逢騎羊子,攜手凌白日。
注釋
邈:渺茫綿遠,綿邈。匹:相比,匹敵。
「周流」二句:周流,指週遊。絕怪:絕特怪異。
青冥:青郁蒼冥,青而暗昧的樣子。
「泠然」二句:泠然,指輕舉貌。《文選·江淹〈雜體詩〉》:「泠然空中賞。」錦囊術:成仙之術。《漢武內傳》載:漢武帝曾把西王母和上元夫人所傳授的仙經放在紫錦囊中。
瓊簫:玉簫,簫的美稱。
微尚:指學道求仙之願。
「煙容」二句:煙容,指古時以仙人託身雲煙,因而稱仙人為煙容。此處煙容即指臉上的煙霞之氣。塵累:塵世之煩擾。
騎羊子:葛由。《列仙傳》卷上:「葛由者。羌人也。周成王時,好刻木羊賣之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。山在峨眉山西南,高無極也。隨之者不復還,皆得仙道。」
譯文
蜀國有很多仙山,但峨眉山的巍峨綿邈是眾山都難以與它相匹敵的。我嘗試着登上了峨眉山進行週遊觀覽,那種絕特奇異的風光又怎能全部領略得到呢?
只見青郁蒼冥的山峰展列於天際,斑斕的色彩錯落有致,簡直能讓你懷疑那景致是不是出自畫中。飄飄然登上峰頂就能賞玩紫霞,恰如真的得到了修道成仙之術。
我怡然地立在雲間吹奏玉簫,在山石上彈起寶瑟。我平生素有修道學仙的願望,好像自此以後將要結束世俗之樂。
這一刻,我的臉上似乎已經充滿了煙霞之仙氣,塵世喧囂的牽累忽然間已相繼消失。我想,倘若此時能遇上仙人葛由,就快樂地與他相互攜手凌跨穹宇。